Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Левит 25:45
-
Переклад Хоменка
Так само з дітей комірників, що перебувають у вас, і з їхніх сімей, що народились у вашім краю, можете собі купувати рабів і тримати їх собі як власність.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Так само й з дїтей комірників, що пробувають у вас, можна вам купувати із їх родини, що при вас, котру породили вони в землї вашій; і будуть вони вам у власність, -
(ua) Переклад Огієнка ·
А також із синів осілих, що мешкають з вами, з них купите та з племені їхнього, що з вами, що породили в Кра́ї вашім, — і будуть вони вам на посілість. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Також у синів поселенців, які будуть у вас, — можете купувати рабів у них або в їхніх родичів, які перебуватимуть у вашому краї, і вони будуть вам на посілість. -
(ru) Синодальный перевод ·
также и из детей поселенцев, поселившихся у вас, можете покупать, и из племени их, которое у вас, которое у них родилось в земле вашей, и они могут быть вашей собственностью; -
(en) King James Bible ·
Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that are with you, which they begat in your land: and they shall be your possession. -
(en) New International Version ·
You may also buy some of the temporary residents living among you and members of their clans born in your country, and they will become your property. -
(en) English Standard Version ·
You may also buy from among the strangers who sojourn with you and their clans that are with you, who have been born in your land, and they may be your property. -
(ru) Новый русский перевод ·
Еще покупайте их из поселенцев, которые живут у вас, из членов их родов, которые родились в вашей стране, и они станут вашей собственностью. -
(en) New King James Version ·
Moreover you may buy the children of the strangers who dwell among you, and their families who are with you, which they beget in your land; and they shall become your property. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ты можешь покупать детей, как рабов, если они из семей чужеземцев, живущих в твоей стране. Эти дети — рабы будут принадлежать тебе. -
(en) New American Standard Bible ·
‘Then, too, it is out of the sons of the sojourners who live as aliens among you that you may gain acquisition, and out of their families who are with you, whom they will have produced in your land; they also may become your possession. -
(en) Darby Bible Translation ·
Moreover of the children of them that dwell as sojourners with you, of them may ye buy, and of their family that is with you, which they beget in your land, and they shall be your possession. -
(en) New Living Translation ·
You may also purchase the children of temporary residents who live among you, including those who have been born in your land. You may treat them as your property,