Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New International Version
«А ось закон про жертву за відшкодування: пресвята це річ.
The Guilt Offering
“ ‘These are the regulations for the guilt offering, which is most holy:
“ ‘These are the regulations for the guilt offering, which is most holy:
її заріжуть на тім самім місці, де ріжуть жертву всепалення, кров же розбризкають по жертовнику з усіх боків.
The guilt offering is to be slaughtered in the place where the burnt offering is slaughtered, and its blood is to be splashed against the sides of the altar.
Увесь тук від неї треба принести в офіру: і курдюк і сить, що вкриває нутрощі,
All its fat shall be offered: the fat tail and the fat that covers the internal organs,
і обидві нирки з туком, що на них по боках, та чепець, що на печінці, відділивши його зверху від нирок;
both kidneys with the fat on them near the loins, and the long lobe of the liver, which is to be removed with the kidneys.
і священик нехай спалить їх на жертовнику як вогняну жертву Господеві: це жертва за відшкодування.
The priest shall burn them on the altar as a food offering presented to the Lord. It is a guilt offering.
Кожен чоловік зо священиків їстиме її; однак, на святім місці треба її споживати: це пресвята річ.
Any male in a priest’s family may eat it, but it must be eaten in the sanctuary area; it is most holy.
Щодо жертви за гріх і щодо жертви за відшкодування — закон один: вона буде для того священика, хто нею відслужить покуту.
Коли ж священик приноситиме чиєсь усепалення, шкура жертви всепалення, що він її приніс, буде йому, священикові.
The priest who offers a burnt offering for anyone may keep its hide for himself.
А й усяка офіра, спечена в печі, і все зготовлене на мидниці чи на сковороді, теж буде священикові, що її приносить, — йому буде вона.
Every grain offering baked in an oven or cooked in a pan or on a griddle belongs to the priest who offers it,
Однак, усяка офіра, замішана з олією, або суха, буде всім синам Арона, так одному, як і другому.
and every grain offering, whether mixed with olive oil or dry, belongs equally to all the sons of Aaron.
А ось закон про мирну жертву, що приноситиметься Господеві.
The Fellowship Offering
“ ‘These are the regulations for the fellowship offering anyone may present to the Lord:
“ ‘These are the regulations for the fellowship offering anyone may present to the Lord:
Коли хтось приносить її на подяку, то воднораз із подячною жертвою принесе прісні коржі, замішані на олії, та прісні ладки, помащені олією, і питльовану муку, приправлену олією, спечену на коржі.
“ ‘If they offer it as an expression of thankfulness, then along with this thank offering they are to offer thick loaves made without yeast and with olive oil mixed in, thin loaves made without yeast and brushed with oil, and thick loaves of the finest flour well-kneaded and with oil mixed in.
Разом із заквашеними хлібцями принесе свій дар, разом із своєю подячною мирною жертвою.
Along with their fellowship offering of thanksgiving they are to present an offering with thick loaves of bread made with yeast.
З кожної офіри принесе частину як дань Господеві, і вона належатиме священикові, що скроплював кров'ю мирної жертви; йому вона належить.
They are to bring one of each kind as an offering, a contribution to the Lord; it belongs to the priest who splashes the blood of the fellowship offering against the altar.
М'ясо з подячної мирної жертви треба їсти в день приносин, нічого не залишаючи з нього до ранку.
The meat of their fellowship offering of thanksgiving must be eaten on the day it is offered; they must leave none of it till morning.
А якщо чийсь жертвопринос буде обітований або добровільний, то його треба з'їсти в день офірування; другого дня можна ще їсти, що зостанеться;
“ ‘If, however, their offering is the result of a vow or is a freewill offering, the sacrifice shall be eaten on the day they offer it, but anything left over may be eaten on the next day.
а що залишиться з жертвенного м'яса на третій день, треба спалити на вогні.
Any meat of the sacrifice left over till the third day must be burned up.
Коли ж би хтось усе таки їв м'ясо з мирної жертви третього дня, то жертвуючий не здобуде собі ласки, жертва зовсім йому не зачислиться, гидотою стане; а той, хто їв, візьме на себе гріх.
If any meat of the fellowship offering is eaten on the third day, the one who offered it will not be accepted. It will not be reckoned to their credit, for it has become impure; the person who eats any of it will be held responsible.
Коли якесь м'ясо доторкнеться до чогонебудь нечистого, не можна його їсти, на вогні його треба спалити. А інше м'ясо кожен чистий може їсти.
“ ‘Meat that touches anything ceremonially unclean must not be eaten; it must be burned up. As for other meat, anyone ceremonially clean may eat it.
Хто з'їсть м'ясо з мирної жертви, принесеної Господеві, в стані нечистоти, той викоріниться з-поміж людей своїх.
But if anyone who is unclean eats any meat of the fellowship offering belonging to the Lord, they must be cut off from their people.
А як хтось доторкнеться до будь-чого нечистого, чи нечистої скотини, або якого нечистого повзуна та й з'їсть м'яса з мирної жертви, принесеної Господеві, той буде викорінений з-поміж людей своїх.»
«Промов до синів Ізраїля таке: Ніякого туку з вола, чи з вівці, чи з кози не їстимете.
“Say to the Israelites: ‘Do not eat any of the fat of cattle, sheep or goats.
Тук із стерва й тук з того, що розірве звір, можна вживати до кожної потреби, їсти ж не смієте його.
The fat of an animal found dead or torn by wild animals may be used for any other purpose, but you must not eat it.
Хто їстиме сить із скотини, що її можна принести в огняну жертву Господеві, такого викорінять з-поміж людей своїх.
Ніякої крови, ні крови з птаства, ні з чотироногих не їстимете, де б ви не мешкали.
And wherever you live, you must not eat the blood of any bird or animal.
Кожного, хто їстиме якусь кров, треба викорінити з-поміж людей своїх.»
Anyone who eats blood must be cut off from their people.’ ”
«Скажи синам Ізраїля таке: Хто приносить Господеві свою мирну жертву, нехай принесе Господеві свій дар, узятий від мирної своєї жертви.
“Say to the Israelites: ‘Anyone who brings a fellowship offering to the Lord is to bring part of it as their sacrifice to the Lord.
Він нехай подасть власними руками те, що має бути спалене в честь Господа; тук подасть укупі з персами; перса, щоб принести як жертву коливальну перед Господом,
With their own hands they are to present the food offering to the Lord; they are to bring the fat, together with the breast, and wave the breast before the Lord as a wave offering.
а сить священик воскурить на жертовнику; перса ж будуть Аронові й синам його.
The priest shall burn the fat on the altar, but the breast belongs to Aaron and his sons.
Праву лопатку теж священикові здасте — як данину з ваших мирних жертв.
You are to give the right thigh of your fellowship offerings to the priest as a contribution.
Вона буде як пайка тому з-поміж Аронових синів, хто принесе кров і сить мирної жертви.
The son of Aaron who offers the blood and the fat of the fellowship offering shall have the right thigh as his share.
Я бо застерігаю собі в синів Ізраїлевих від мирних їхніх жертв груднину коливальної жертви й лопатку жертви возношення та й віддаю їх Аронові, священикові й синам його як вічне їхнє право від синів Ізраїля.»
From the fellowship offerings of the Israelites, I have taken the breast that is waved and the thigh that is presented and have given them to Aaron the priest and his sons as their perpetual share from the Israelites.’ ”
Ось уділ помазання Арона й синів його в жертвах, палених на честь Господа, з дня помазання їх у священики на служіння Господеві,
This is the portion of the food offerings presented to the Lord that were allotted to Aaron and his sons on the day they were presented to serve the Lord as priests.
як заповідав Господь синам Ізраїля давати їм з того дня, коли помазав їх; це установа віковічна для їхніх поколінь.
On the day they were anointed, the Lord commanded that the Israelites give this to them as their perpetual share for the generations to come.
Це закон про всепалення, про безкровну офіру, про жертву за гріх, про жертву за відшкодування, про жертву висвячення і про мирну жертву,
These, then, are the regulations for the burnt offering, the grain offering, the sin offering, the guilt offering, the ordination offering and the fellowship offering,