Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Левит 6) | (Левит 8) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • «А ось закон про жертву за відшкодування: пресвята це річ.
  • The Law of the Trespass Offering

    ‘Likewise this is the law of the trespass offering (it is most holy):
  • її заріжуть на тім самім місці, де ріжуть жертву всепалення, кров же розбризкають по жертовнику з усіх боків.
  • In the place where they kill the burnt offering they shall kill the trespass offering. And its blood he shall sprinkle all around on the altar.
  • Увесь тук від неї треба принести в офіру: і курдюк і сить, що вкриває нутрощі,
  • And he shall offer from it all its fat. The fat tail and the fat that covers the entrails,
  • і обидві нирки з туком, що на них по боках, та чепець, що на печінці, відділивши його зверху від нирок;
  • the two kidneys and the fat that is on them by the flanks, and the fatty lobe attached to the liver above the kidneys, he shall remove;
  • і священик нехай спалить їх на жертовнику як вогняну жертву Господеві: це жертва за відшкодування.
  • and the priest shall burn them on the altar as an offering made by fire to the Lord. It is a trespass offering.
  • Кожен чоловік зо священиків їстиме її; однак, на святім місці треба її споживати: це пресвята річ.
  • Every male among the priests may eat it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy.
  • Щодо жертви за гріх і щодо жертви за відшкодування — закон один: вона буде для того священика, хто нею відслужить покуту.
  • The trespass offering is like the sin offering; there is one law for them both: the priest who makes atonement with it shall have it.
  • Коли ж священик приноситиме чиєсь усепалення, шкура жертви всепалення, що він її приніс, буде йому, священикові.
  • And the priest who offers anyone’s burnt offering, that priest shall have for himself the skin of the burnt offering which he has offered.
  • А й усяка офіра, спечена в печі, і все зготовлене на мидниці чи на сковороді, теж буде священикові, що її приносить, — йому буде вона.
  • Also every grain offering that is baked in the oven and all that is prepared in the covered pan, or [a]in a pan, shall be the priest’s who offers it.
  • Однак, усяка офіра, замішана з олією, або суха, буде всім синам Арона, так одному, як і другому.
  • Every grain offering, whether mixed with oil or dry, shall belong to all the sons of Aaron, to one as much as the other.
  • А ось закон про мирну жертву, що приноситиметься Господеві.
  • The Law of Peace Offerings

    ‘This is the law of the sacrifice of peace offerings which he shall offer to the Lord:
  • Коли хтось приносить її на подяку, то воднораз із подячною жертвою принесе прісні коржі, замішані на олії, та прісні ладки, помащені олією, і питльовану муку, приправлену олією, спечену на коржі.
  • If he offers it for a thanksgiving, then he shall offer, with the sacrifice of thanksgiving, unleavened cakes mixed with oil, unleavened wafers anointed with oil, or cakes of blended flour mixed with oil.
  • Разом із заквашеними хлібцями принесе свій дар, разом із своєю подячною мирною жертвою.
  • Besides the cakes, as his offering he shall offer leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offering.
  • З кожної офіри принесе частину як дань Господеві, і вона належатиме священикові, що скроплював кров'ю мирної жертви; йому вона належить.
  • And from it he shall offer one cake from each offering as a heave offering to the Lord. It shall belong to the priest who sprinkles the blood of the peace offering.
  • М'ясо з подячної мирної жертви треба їсти в день приносин, нічого не залишаючи з нього до ранку.
  • ‘The flesh of the sacrifice of his peace offering for thanksgiving shall be eaten the same day it is offered. He shall not leave any of it until morning.
  • А якщо чийсь жертвопринос буде обітований або добровільний, то його треба з'їсти в день офірування; другого дня можна ще їсти, що зостанеться;
  • But if the sacrifice of his offering is a vow or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offers his sacrifice; but on the next day the remainder of it also may be eaten;
  • а що залишиться з жертвенного м'яса на третій день, треба спалити на вогні.
  • the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day must be burned with fire.
  • Коли ж би хтось усе таки їв м'ясо з мирної жертви третього дня, то жертвуючий не здобуде собі ласки, жертва зовсім йому не зачислиться, гидотою стане; а той, хто їв, візьме на себе гріх.
  • And if any of the flesh of the sacrifice of his peace offering is eaten at all on the third day, it shall not be accepted, nor shall it be imputed to him; it shall be an abomination to him who offers it, and the person who eats of it shall bear [b]guilt.
  • Коли якесь м'ясо доторкнеться до чогонебудь нечистого, не можна його їсти, на вогні його треба спалити. А інше м'ясо кожен чистий може їсти.
  • ‘The flesh that touches any unclean thing shall not be eaten. It shall be burned with fire. And as for the clean flesh, all who are [c]clean may eat of it.
  • Хто з'їсть м'ясо з мирної жертви, принесеної Господеві, в стані нечистоти, той викоріниться з-поміж людей своїх.
  • But the person who eats the flesh of the sacrifice of the peace offering that belongs to the Lord, while he is unclean, that person shall be cut off from his people.
  • А як хтось доторкнеться до будь-чого нечистого, чи нечистої скотини, або якого нечистого повзуна та й з'їсть м'яса з мирної жертви, принесеної Господеві, той буде викорінений з-поміж людей своїх.»
  • Moreover the person who touches any unclean thing, such as human uncleanness, an unclean animal, or any abominable[d] unclean thing, and who eats the flesh of the sacrifice of the peace offering that belongs to the Lord, that person shall be cut off from his people.’ ”
  • І сказав Господь Мойсеєві:
  • Fat and Blood May Not Be Eaten

    And the Lord spoke to Moses, saying,
  • «Промов до синів Ізраїля таке: Ніякого туку з вола, чи з вівці, чи з кози не їстимете.
  • “Speak to the children of Israel, saying: ‘You shall not eat any fat, of ox or sheep or goat.
  • Тук із стерва й тук з того, що розірве звір, можна вживати до кожної потреби, їсти ж не смієте його.
  • And the fat of an animal that dies naturally, and the fat of what is torn by wild beasts, may be used in any other way; but you shall by no means eat it.
  • Хто їстиме сить із скотини, що її можна принести в огняну жертву Господеві, такого викорінять з-поміж людей своїх.
  • For whoever eats the fat of the animal of which men offer an offering made by fire to the Lord, the person who eats it shall be cut off from his people.
  • Ніякої крови, ні крови з птаства, ні з чотироногих не їстимете, де б ви не мешкали.
  • Moreover you shall not eat any blood in any of your dwellings, whether of bird or beast.
  • Кожного, хто їстиме якусь кров, треба викорінити з-поміж людей своїх.»
  • Whoever eats any blood, that person shall be cut off from his people.’ ”
  • І промовив Господь до Мойсея:
  • The Portion of Aaron and His Sons

    Then the Lord spoke to Moses, saying,
  • «Скажи синам Ізраїля таке: Хто приносить Господеві свою мирну жертву, нехай принесе Господеві свій дар, узятий від мирної своєї жертви.
  • “Speak to the children of Israel, saying: ‘He who offers the sacrifice of his peace offering to the Lord shall bring his offering to the Lord from the sacrifice of his peace offering.
  • Він нехай подасть власними руками те, що має бути спалене в честь Господа; тук подасть укупі з персами; перса, щоб принести як жертву коливальну перед Господом,
  • His own hands shall bring the offerings made by fire to the Lord. The fat with the breast he shall bring, that the breast may be waved as a wave offering before the Lord.
  • а сить священик воскурить на жертовнику; перса ж будуть Аронові й синам його.
  • And the priest shall burn the fat on the altar, but the breast shall be Aaron’s and his sons’.
  • Праву лопатку теж священикові здасте — як данину з ваших мирних жертв.
  • Also the right thigh you shall give to the priest as a heave offering from the sacrifices of your peace offerings.
  • Вона буде як пайка тому з-поміж Аронових синів, хто принесе кров і сить мирної жертви.
  • He among the sons of Aaron, who offers the blood of the peace offering and the fat, shall have the right thigh for his part.
  • Я бо застерігаю собі в синів Ізраїлевих від мирних їхніх жертв груднину коливальної жертви й лопатку жертви возношення та й віддаю їх Аронові, священикові й синам його як вічне їхнє право від синів Ізраїля.»
  • For the breast of the wave offering and the thigh of the heave offering I have taken from the children of Israel, from the sacrifices of their peace offerings, and I have given them to Aaron the priest and to his sons from the children of Israel by a statute forever.’ ”
  • Ось уділ помазання Арона й синів його в жертвах, палених на честь Господа, з дня помазання їх у священики на служіння Господеві,
  • This is the consecrated portion for Aaron and his sons, from the offerings made by fire to the Lord, on the day when Moses presented them to [e]minister to the Lord as priests.
  • як заповідав Господь синам Ізраїля давати їм з того дня, коли помазав їх; це установа віковічна для їхніх поколінь.
  • The Lord commanded this to be given to them by the children of Israel, on the day that He anointed them, by a statute forever throughout their generations.
  • Це закон про всепалення, про безкровну офіру, про жертву за гріх, про жертву за відшкодування, про жертву висвячення і про мирну жертву,
  • This is the law of the burnt offering, the grain offering, the sin offering, the trespass offering, the consecrations, and the sacrifice of the peace offering,
  • що заповідав Господь Мойсеєві на Синай-горі, того дня, як велів синам Ізраїля приносити дари Господеві в Синай-пустині.
  • which the Lord commanded Moses on Mount Sinai, on the day when He commanded the children of Israel to offer their offerings to the Lord in the Wilderness of Sinai.

  • ← (Левит 6) | (Левит 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025