Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New International Version
Горе безжурним на Сіоні та безпечним на горі самарійській, значним у першому з народів, до яких дім Ізраїля приходить!
Woe to the Complacent
Woe to you who are complacent in Zion,
and to you who feel secure on Mount Samaria,
you notable men of the foremost nation,
to whom the people of Israel come!
Woe to you who are complacent in Zion,
and to you who feel secure on Mount Samaria,
you notable men of the foremost nation,
to whom the people of Israel come!
Перейдіть у Калне й гляньте, а звідти йдіть у Хамат Великий, потім спустіться в Гат Філістимлянський. Чи ж вони ліпші, ніж ці царства? Чи ж їхня країна більша, аніж ваша?
Go to Kalneh and look at it;
go from there to great Hamath,
and then go down to Gath in Philistia.
Are they better off than your two kingdoms?
Is their land larger than yours?
go from there to great Hamath,
and then go down to Gath in Philistia.
Are they better off than your two kingdoms?
Is their land larger than yours?
Ви віддаляєте день лиха й наближаєте насильства осередок.
You put off the day of disaster
and bring near a reign of terror.
and bring near a reign of terror.
Вилежуєтесь на слонових ложах і розтягаєтесь на їхніх постелях; їсте собі ягнят з отари та телят із хліву.
You lie on beds adorned with ivory
and lounge on your couches.
You dine on choice lambs
and fattened calves.
and lounge on your couches.
You dine on choice lambs
and fattened calves.
Кричать під звуки гарфи, вигадують собі, немов Давид, музичне знаряддя.
You strum away on your harps like David
and improvise on musical instruments.
and improvise on musical instruments.
П'ють вино в великих чашах, намащуються мастьми вельми дорогими і над руїною Йосифа не вболівають.
You drink wine by the bowlful
and use the finest lotions,
but you do not grieve over the ruin of Joseph.
and use the finest lotions,
but you do not grieve over the ruin of Joseph.
За те ж підуть тепер у полон на чолі полонених, і гульня тих, що вилежувалися, минеться.
Therefore you will be among the first to go into exile;
your feasting and lounging will end.
your feasting and lounging will end.
Господь Бог поклявся самим собою, — слово Господа, Бога сил: «Мені огидна Якова гординя, його палаци ненавиджу; я видам місто з усім, що є у ньому.»
The Lord Abhors the Pride of Israel
The Sovereign Lord has sworn by himself — the Lord God Almighty declares:
“I abhor the pride of Jacob
and detest his fortresses;
I will deliver up the city
and everything in it.”
The Sovereign Lord has sworn by himself — the Lord God Almighty declares:
“I abhor the pride of Jacob
and detest his fortresses;
I will deliver up the city
and everything in it.”
І станеться, коли в одному домі лишиться десять чоловік, вони помруть.
If ten people are left in one house, they too will die.
І останеться мало хто, щоб виносити спалені кості з хати. І як хтось спитає того, що в самій середині у хаті: «Чи є ще хтось із тобою?» — і той відкаже: «Ні!» — тоді він скаже: «Цить, бо не годиться згадувати ім'я Господнє!»
Бо ось Господь накаже, й великий дім на скіпки розпадеться, а малий — на тріски.
For the Lord has given the command,
and he will smash the great house into pieces
and the small house into bits.
and he will smash the great house into pieces
and the small house into bits.
Чи ж коні бігають по скелях? Чи хтось орав коли волами море? А ви обертаєте правосуддя в отруту, плід справедливости — у полин.
О ви, що радуєтесь невідь чому, кажучи: «Чи ж не нашою силою ми здобули собі могутність?»