Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Амоса 7:14
-
Переклад Хоменка
І відповів Амос і мовив Амасії; «Я не був ні пророком, ані сином пророка не був я. Я пастухом був і порав сикомори.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І відказав Амос, та й сказав Амасії: Я нї пророк анї син пророчий; я пастух та й збірав дикі фиґи (сикомори); -
(ua) Переклад Огієнка ·
І відповів Амос і сказав до Амації: „Я не пророк, і не син я пророків, — я пастух та обро́блювач диких фіґо́вниць. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Амос відповів і сказав Амасії: Я не був пророком ні сином пророка, проте я був лишень пастухом і збирачем ягід з дерев. -
(ru) Синодальный перевод ·
И отвечал Амос и сказал Амасии: я не пророк и не сын пророка; я был пастух и собирал сикоморы. -
(en) King James Bible ·
Then answered Amos, and said to Amaziah, I was no prophet, neither was I a prophet's son; but I was an herdman, and a gatherer of sycomore fruit: -
(en) New International Version ·
Amos answered Amaziah, “I was neither a prophet nor the son of a prophet, but I was a shepherd, and I also took care of sycamore-fig trees. -
(ru) Новый русский перевод ·
Амос ответил Амасии:
— Я не пророк и не сын пророка. Я был пастухом и ухаживал за тутовыми деревьями. -
(en) New King James Version ·
Then Amos answered, and said to Amaziah:
“I was no prophet,
Nor was I a son of a prophet,
But I was a sheepbreeder
And a tender of sycamore fruit. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Амос ответил Амасии: "Я не пророк и не принадлежу к пророкам. Я был пастухом и ухаживал за фиговыми деревьями. -
(en) New American Standard Bible ·
Then Amos replied to Amaziah, “I am not a prophet, nor am I the son of a prophet; for I am a herdsman and a grower of sycamore figs. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Amos answered and said to Amaziah, I was no prophet, neither was I a prophet's son; but I was a herdman, and a gatherer of sycamore fruit.