Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Михея 5:12
-
Переклад Хоменка
Я викоріню твої тесані кумири, і твої ідоли-стовпи з-посеред тебе, і ти не будеш більше поклонятися перед виробом рук твоїх.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Чари з рук твоїх вирву, й вже не буде в тебе тих, що з хмар ворожать; -
(ua) Переклад Огієнка ·
І понищу бовва́ни твої та жерто́вні стовпи́ твої з-посеред тебе, і ти чи́нові рук своїх більше не бу́деш вклоня́тися. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І вигублю твої божища і твої стовпи з-посеред тебе, і більше не поклонятимешся ділам твоїх рук. -
(ru) Синодальный перевод ·
исторгну чародеяния из руки твоей, и гадающих по облакам не будет у тебя; -
(en) King James Bible ·
And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers: -
(en) New International Version ·
I will destroy your witchcraft
and you will no longer cast spells. -
(en) English Standard Version ·
and I will cut off sorceries from your hand,
and you shall have no more tellers of fortunes; -
(ru) Новый русский перевод ·
Я погублю твое чародейство,
и волхвов у тебя не станет. -
(en) New King James Version ·
I will cut off sorceries from your hand,
And you shall have no soothsayers. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я разрушу твои колдовские деяния, и не будет у тебя больше предсказателей будущего. -
(en) New American Standard Bible ·
“I will cut off sorceries from your hand,
And you will have fortune-tellers no more. -
(en) Darby Bible Translation ·
And I will cut off sorceries out of thy hand; and thou shalt have no soothsayers. -
(en) New Living Translation ·
I will put an end to all witchcraft,
and there will be no more fortune-tellers.