Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Михея 7:20
-
Переклад Хоменка
Ти явиш твою вірність Яковові, твою ласку Авраамомі, як ти поклявсь був батькам нашим ще за днів днедавніх.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ти явиш вірність твою Яковові, й милосердє Аврамові, яке, заклявшись, обіцяв єси отцям нашим у днях давних. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ти даси правду Яковові, Авраам́ові милість, яку присягнув Він для наших батькі́в від днів старода́вніх“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ти даси праведність Якову, милосердя Авраамові, — як Ти і обіцяв нашим батькам у попередні дні. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ты явишь верность Иакову, милость Аврааму, которую с клятвою обещал отцам нашим от дней первых. -
(en) King James Bible ·
Thou wilt perform the truth to Jacob, and the mercy to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the days of old. -
(en) New International Version ·
You will be faithful to Jacob,
and show love to Abraham,
as you pledged on oath to our ancestors
in days long ago. -
(en) English Standard Version ·
You will show faithfulness to Jacob
and steadfast love to Abraham,
as you have sworn to our fathers
from the days of old. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ты будешь верен Иакову
и помилуешь Авраама,
как Ты и клялся нашим отцам
в дни минувшие. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ты будешь верен Иакову, будешь добр и предан Аврааму, как обещал отцам нашим в далёкие времена. -
(en) New American Standard Bible ·
You will give truth to Jacob
And unchanging love to Abraham,
Which You swore to our forefathers
From the days of old. -
(en) Darby Bible Translation ·
Thou wilt perform truth to Jacob, loving-kindness to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers, from the days of old. -
(en) New Living Translation ·
You will show us your faithfulness and unfailing love
as you promised to our ancestors Abraham and Jacob long ago.