Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Михея 7) | (Наума 2) →

Переклад Хоменка

Новый русский перевод

  • Пророцтво про Ніневію. Книга видіння Наума з Елкошу.
  • Пророчество о Ниневии. Книга видений Наума из Элкоша.
  • Господь — ревнивий Бог і месник! Господь відплачує, він повний гніву. Господь своїм противникам воздає, він плекає на ворогів своїх обурення.
  • Господь — ревнивый и мстительный Бог;
    Господь мстительный и гневливый.
    Господь мстит Своим врагам
    и хранит гнев против Своих врагов.

  • Господь довготерпеливий і силою великий, але без кари винного не залишає. Господь, — його дороги в бурі й хуртовині, і хмари — порох під ногами в нього.
  • Господь долготерпелив и велик в Своем могуществе;
    Господь не оставит виновных без наказания.
    Его шествие — в буре и вихре,
    облака — пыль от Его ног.

  • Він погрожує морю й сухим його робить, висушує всі ріки. В'яне Башан і Кармель, і цвіт Ливану в'яне!
  • Он приказывает морю, и оно высыхает,
    рекам — и они иссякают.
    Башан и Кармил увядают,
    и блекнут цветы на Ливане.

  • Перед ним тремтять гори, і на пагорби тануть; земля перед ним піднімається, — усесвіт і всі його мешканці.
  • Сотрясаются перед Ним горы и тают холмы.
    Земля трепещет перед Его лицом,
    трепещет мир и все живущее в нем.

  • Хто встоїться перед його гнівом? Хто може витримати його обурення гаряче? Гнів його вогнем розливається, і скелі розпадаються перед ним.
  • Кто устоит перед Его негодованием?
    Кто сможет выдержать Его пылающий гнев?
    Подобно огню разливается Его гнев,
    скалы рассыпаются перед Ним.

  • Господь — благий, твердиня в день смутку, і знає тих, що на нього уповають.
  • Господь благ, Он — убежище в дни бедствий.
    Он заботится о тех, кто в Нем ищет прибежища,

  • Але він повінню, що з берегів виходить, дощенту знищить своїх противників, і пітьма буде гнатися за його ворогами.
  • но всепотопляющим наводнением
    Он разрушит Ниневию до основания;
    мрак настигнет Его врагов.

  • Що ви намислюєте проти Господа? Він довершить руїну, і лихо більш не повториться.
  • Что бы вы ни замышляли против Господа,
    Он истребит вас до конца,
    и бедствие уже не повторится.

  • Бо хоч вони, мов терня, що густо переплелося, хоч вони п'яні від своїх напоїв, — вони будуть пожерті цілковито, як суха солома.
  • Они запутаются в терновнике
    и будут пьяны от вина,
    они будут уничтожены, как сухое жнивье.

  • Із тебе вийшов той, хто проти Господа зло намислює, — лихий дорадник.
  • Из тебя, Ниневия , вышел тот,
    кто замышляет злое против Господа,
    кто советует беззаконное.

  • Так каже Господь: «Хоч вони й повні сили, і їх багато, все одно будуть стяті, і зникнуть! Хоч я тебе й засмутив, та більше не засмучу.
  • Так говорит Господь:

    — Хотя у них есть союзники и их великое множество,
    они будут уничтожены и исчезнут,
    а тебя, Иудея , раньше Я отягощал,
    но впредь уже не стану.

  • Тепер розторощу його ярмо, яке тяжить на тобі, і розірву твої окови.»
  • И теперь Я сокрушу их ярмо, что на твоей шее,
    и разорву твои оковы.

  • Про тебе ж Господь заповідав: «Не буде більш потомства з твоїм ім'ям. Я викоріню з дому богів твоїх, тесаних і вилитих ідолів. Я приготую гріб твій, бо став єси нікчемним.»
  • Господь дал следующее повеление о тебе, Ниневия :
    — Не станет у тебя потомков,
    носящих твое имя.
    Я разрушу твоих идолов и уничтожу истуканы,
    что находятся в храмах твоих богов.
    Я приготовлю тебе могилу,
    потому что ты презираема.


  • ← (Михея 7) | (Наума 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025