Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Аввакума 1) | (Аввакума 3) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Я стану на моїй сторожі, стоятиму на моїй башті і виглядатиму, щоб подивитись, що він мені скаже й що мені відповісти з приводу моєї скарги.
  • I will stand at my watch
    and station myself on the ramparts;
    I will look to see what he will say to me,
    and what answer I am to give to this complaint.a
  • І відповів мені Господь і мовив: «Запиши видіння і вирізьби його виразно на таблицях, щоб у бігу можна було прочитати.
  • The Lord’s Answer

    Then the Lord replied:
    “Write down the revelation
    and make it plain on tablets
    so that a heraldb may run with it.
  • Бо це видіння — на означений час. Воно віщує про кінець, і не обмане; та хоч би й забарилось, ти його жди: воно бо збудеться напевно, не спізниться.»
  • For the revelation awaits an appointed time;
    it speaks of the end
    and will not prove false.
    Though it linger, wait for it;
    itc will certainly come
    and will not delay.
  • Ось воно бундючне, воно нещире — його серце; а праведний з віри своєї буде жити.
  • “See, the enemy is puffed up;
    his desires are not upright —
    but the righteous person will live by his faithfulnessd
  • Яке ж воно зрадливе, те багатство! Втрачає голову й спокою не має чоловік, що роззявляє, немов пекло, свою пельку, що немов смерть, завжди ненаситний, що загортає до себе всі народи, всі племена загарбує собі.
  • indeed, wine betrays him;
    he is arrogant and never at rest.
    Because he is as greedy as the grave
    and like death is never satisfied,
    he gathers to himself all the nations
    and takes captive all the peoples.
  • Хіба вони не складуть усі про нього приповідку, глумливу загадку проти нього, і не скажуть: «Горе тому, хто накопичує те, що йому не належить, і хто себе обтяжує заставами?»
  • “Will not all of them taunt him with ridicule and scorn, saying,
    “ ‘Woe to him who piles up stolen goods
    and makes himself wealthy by extortion!
    How long must this go on?’
  • Хіба не встануть притьмом твої позикодавці, не збудяться, не будуть торгати тебе? Ти станеш їх здобиччю!
  • Will not your creditors suddenly arise?
    Will they not wake up and make you tremble?
    Then you will become their prey.
  • Тому, що ти народів безліч грабував, усі, що зосталися з народів, тебе ограбують: за людську кров пролиту, за насильства над краєм, над містом та всіма тими, що живуть у ньому.
  • Because you have plundered many nations,
    the peoples who are left will plunder you.
    For you have shed human blood;
    you have destroyed lands and cities and everyone in them.
  • Горе тому, хто лихі здирства чинить для свого дому, щоб на висоті гніздо для себе звити, щоб забезпечити себе від кігтів лиха.
  • “Woe to him who builds his house by unjust gain,
    setting his nest on high
    to escape the clutches of ruin!
  • Ти вигадав ганьбу твоєму домові; вигублювавши багато народів, накликав гріх на свою душу.
  • You have plotted the ruin of many peoples,
    shaming your own house and forfeiting your life.
  • Бож і каміння зо стін буде кричати, сволоки з риштування будуть їм відповідати.
  • The stones of the wall will cry out,
    and the beams of the woodwork will echo it.
  • Горе тому, хто будує місто в крові, хто засновує город на злочині!
  • “Woe to him who builds a city with bloodshed
    and establishes a town by injustice!
  • Хіба ж то не від Господа сил, що народи для вогню працюють, що люди трудяться надармо?
  • Has not the Lord Almighty determined
    that the people’s labor is only fuel for the fire,
    that the nations exhaust themselves for nothing?
  • Бо земля сповниться знанням Господньої величі, як води вкривають море.
  • For the earth will be filled with the knowledge of the glory of the Lord
    as the waters cover the sea.
  • Горе тому, хто своїх сусідів напуває, хто наливає їм отрути, доки не уп'ються, щоб голизну їхню оглядати!
  • “Woe to him who gives drink to his neighbors,
    pouring it from the wineskin till they are drunk,
    so that he can gaze on their naked bodies!
  • Стидом наситився ти замість слави! Пий же й ти та покажи твій сором! Повернеться до тебе кубок Господньої правиці, ганьба впаде на твою славу!
  • You will be filled with shame instead of glory.
    Now it is your turn! Drink and let your nakedness be exposede!
    The cup from the Lord’s right hand is coming around to you,
    and disgrace will cover your glory.
  • Насильства бо, яких зазнав Ливан, тебе окриють, і знищення тварин тебе злякає — за людську кров пролиту, насильства над землею, над містом і всіма тими, що живуть у ньому.
  • The violence you have done to Lebanon will overwhelm you,
    and your destruction of animals will terrify you.
    For you have shed human blood;
    you have destroyed lands and cities and everyone in them.
  • Яка користь із кумира, що його вирізьбив майстер, з вилитої подоби, з брехливого вчителя? Щоб майстер, що його виробляє, покладавсь на нього та виробляв німих кумирів?
  • “Of what value is an idol carved by a craftsman?
    Or an image that teaches lies?
    For the one who makes it trusts in his own creation;
    he makes idols that cannot speak.
  • Горе тому, хто промовляє до дерева: «Прокинься!» «Вставай!» — до каменя німого. Чи ж він може навчитися? Таж він оббитий золотом і сріблом, і духу ніякого в собі не має.
  • Woe to him who says to wood, ‘Come to life!’
    Or to lifeless stone, ‘Wake up!’
    Can it give guidance?
    It is covered with gold and silver;
    there is no breath in it.”
  • А Господь у храмі святому своєму, — мовчи перед ним, уся земле!
  • The Lord is in his holy temple;
    let all the earth be silent before him.

  • ← (Аввакума 1) | (Аввакума 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025