Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Хоменка
New King James Version
Сьомого місяця, двадцять першого дня, надійшло через пророка Аггея таке слово Господнє:
            «Скажи Зоровавелові, синові Шалтієла, правителеві Юдеї, та Ісусові, синові Йоцадака, первосвященикові, й останкові народу:
            “Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying:
            Хто зоставсь між вами, що бачив дім цей у першій його славі? Яким ви його бачите тепер? Чи не здається він наче ніщо в очах ваших?
            Та ти, Зоровавеле, кріпися! — слово Господнє; кріпись і ти, Ісусе, сину Йоцадака, первосвященику! Кріпись, увесь народе краю, — слово Господнє. До праці! Я бо з вами, — слово Господа сил.
            Yet now be strong, Zerubbabel,’ says the Lord; ‘and be strong, Joshua, son of Jehozadak, the high priest; and be strong, all you people of the land,’ says the Lord, ‘and work; for I am with you,’ says the Lord of hosts.
            Союз, що я був заключив з вами, як ви виходили з Єгипту, і дух мій пробуває між вами; тож не бійтесь!
            ‘According to the word that I covenanted with you when you came out of Egypt, so My Spirit remains among you; do not fear!’
            Бо так каже Господь сил: Ще трохи, і я потрясу небом й землею, морем й сушею.
            “For thus says the Lord of hosts: ‘Once more (it is a little while) I will shake heaven and earth, the sea and dry land;
            Я потрясу всіма народами, і прийдуть скарби всіх народів, і я сповню дім цей славою, — каже Господь сил.
            Мені належить срібло, мені — золото, слово Господа сил.
            ‘The silver is Mine, and the gold is Mine,’ says the Lord of hosts.
            Слава цього останнього дому буде більша, ніж першого, каже Господь сил, і я цьому місцю дам мир», — слово Господа сил.
            Двадцять четвертого дня дев'ятого місяця, другого року Дарія, надійшло через пророка Аггея таке слово Господнє:
            The People Are Defiled
On the twenty-fourth day of the ninth month, in the second year of Darius, the word of the Lord came by Haggai the prophet, saying,
            On the twenty-fourth day of the ninth month, in the second year of Darius, the word of the Lord came by Haggai the prophet, saying,
«Так говорить Господь сил: Спитай у священиків про закон.
            “Thus says the Lord of hosts: ‘Now, ask the priests concerning the law, saying,
            Якби хтось ніс у полі одежі посвячене м'ясо й доторкнувсь полою до хліба чи до вина, чи до олії, чи до якоїнебудь їжі — чи воно освятиться?» Священики у відповідь сказали: «Ні!»
            “If one carries holy meat in the fold of his garment, and with the edge he touches bread or stew, wine or oil, or any food, will it become holy?” ’ ” 
Then the priests answered and said, “No.”
            Then the priests answered and said, “No.”
Тоді Аггей спитав: «А якби хтось, нечистий через дотик до трупа, доторкнувсь цього всього, чи воно стане нечистим?» Священики у відповідь сказали: «Стане нечистим.»
            And Haggai said, “If one who is unclean because of a dead body touches any of these, will it be unclean?” 
So the priests answered and said, “It shall be unclean.”
            So the priests answered and said, “It shall be unclean.”
І відповів Аггей і мовив: «Отак воно і з цим народом, отак воно з цим людом передо мною, — слово Господнє, — отак воно з ділами рук їхніх і з тим, що вони там приносять у жертву — воно нечисте.
            Then Haggai answered and said, “ ‘So is this people, and so is this nation before Me,’ says the Lord, ‘and so is every work of their hands; and what they offer there is unclean.
            Тепер розважте, прошу, добре у вашім серці, віднині і надалі! Як іще не було покладено каменя на камені в Господнім храмі,
            Promised Blessing
‘And now, carefully consider from this day forward: from before stone was laid upon stone in the temple of the Lord —
            ‘And now, carefully consider from this day forward: from before stone was laid upon stone in the temple of the Lord —
за ввесь той час, прийде бувало хтось до купи, де мало б бути двадцять мірок зерна, а в ній — десять; прийде до куфи, щоб зачерпнути п'ять десяток, а в ній — двадцять;
            since those days, when one came to a heap of twenty ephahs, there were but ten; when one came to the wine vat to draw out fifty baths from the press, there were but twenty.
            Карав я вас іржею, жовтяком і градом побив усю працю рук ваших, та ви до мене не повернулися, — слово Господнє.
            I struck you with blight and mildew and hail in all the labors of your hands; yet you did not turn to Me,’ says the Lord.
            Розважте, прошу, добре у вашім серці віднині і надалі — від двадцять четвертого дня, дев'ятого місяця від дня, коли закладено храм Господній, розважте,
            ‘Consider now from this day forward, from the twenty-fourth day of the ninth month, from the day that the foundation of the Lord’s temple was laid — consider it:
            чи є зерно ще у коморі? Та й виноград, смоква, ґранатина й маслина — теж не вродили? Від цього ж дня я поблагословлю вас.»
            Is the seed still in the barn? As yet the vine, the fig tree, the pomegranate, and the olive tree have not yielded fruit. But from this day I will bless you.’ ”
            І надійшло слово Господнє до Аггея вдруге, двадцять четвертого дня місяця:
            Zerubbabel Chosen as a Signet
And again the word of the Lord came to Haggai on the twenty-fourth day of the month, saying,
            And again the word of the Lord came to Haggai on the twenty-fourth day of the month, saying,
«Скажи так до Зоровавела, правителя Юдеї: Я потрясу небом й землею,
            “Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying: 
‘I will shake heaven and earth.
            ‘I will shake heaven and earth.
і переверну царські престоли й знищу силу царств народів. Я перекину колісниці та тих, що на них їздять; коні з верхівцями попадають — кожний від меча свого товариша.
            I will overthrow the throne of kingdoms; 
I will destroy the strength of the Gentile kingdoms.
I will overthrow the chariots
And those who ride in them;
The horses and their riders shall come down,
Every one by the sword of his brother.
            I will destroy the strength of the Gentile kingdoms.
I will overthrow the chariots
And those who ride in them;
The horses and their riders shall come down,
Every one by the sword of his brother.
Того дня, — слово Господа сил, — я візьму тебе, Зоровавеле, сину Шалтієла, слуго мій, — слово Господнє, — і ти будеш у мене, немов печатний перстень, бо я вибрав собі тебе», — слово Господа сил.
            ‘In that day,’ says the Lord of hosts, ‘I will take you, Zerubbabel My servant, the son of Shealtiel,’ says the Lord, ‘and will make you like a signet ring; for I have chosen you,’ says the Lord of hosts.”