Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Захарії 12:1
-
Переклад Хоменка
Пророцтво. Слово Господнє про Ізраїля. Слово Господа, що розпростер небо й заснував землю й сотворив дух у чоловіці.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Пророче слово Господнє про Ізраїля. Господь, що розпростер небо й оснував землю та й сотворив духа в чоловіцї, говорить: -
(ua) Переклад Огієнка ·
Пророцтво Господнього слова на Ізраїля. „Говорить Господь, що небо напну́в та землю закла́в, і вформува́в дух людині у ну́трі її: -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тягар Господнього слова на Ізраїлі. Говорить Господь, Який простягнув небо, оснував землю і створив дух людини в ній: -
(ru) Синодальный перевод ·
Пророческое слово Господа об Израиле. Господь, распростёрший небо, основавший землю и образовавший дух человека внутри него, говорит: -
(en) King James Bible ·
Jerusalem will Be Attacked
The burden of the word of the LORD for Israel, saith the LORD, which stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him. -
(en) New International Version ·
Jerusalem’s Enemies to Be Destroyed
A prophecy: The word of the Lord concerning Israel.
The Lord, who stretches out the heavens, who lays the foundation of the earth, and who forms the human spirit within a person, declares: -
(en) English Standard Version ·
The Lord Will Give Salvation
The oracle of the word of the Lord concerning Israel: Thus declares the Lord, who stretched out the heavens and founded the earth and formed the spirit of man within him: -
(ru) Новый русский перевод ·
Вот пророческое слово от Господа об Израиле. Господь, Который распростер небеса, положил основания земли и создал дух в человеке, возвещает: -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Печальное слово Господа об Израиле. Господь создал небо и землю. Он вдохнул дух в человека. И сказал Господь такие слова: -
(en) New American Standard Bible ·
Jerusalem to Be Attacked
The burden of the word of the LORD concerning Israel.
Thus declares the LORD who stretches out the heavens, lays the foundation of the earth, and forms the spirit of man within him, -
(en) Darby Bible Translation ·
Jerusalem will Be Attacked
The burden of the word of Jehovah concerning Israel. [Thus] saith Jehovah, who stretcheth out the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him: