Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Захарії 11) | (Захарії 13) →

Переклад Хоменка

Cовременный перевод WBTC

  • Пророцтво. Слово Господнє про Ізраїля. Слово Господа, що розпростер небо й заснував землю й сотворив дух у чоловіці.
  • Печальное слово Господа об Израиле. Господь создал небо и землю. Он вдохнул дух в человека. И сказал Господь такие слова:
  • Ось я зроблю Єрусалим чашею заточування для усіх народів, що навколо; та й на Юдеї вона буде під час облоги Єрусалиму.
  • "Посмотрите, Я сделаю Иерусалим чашей яда для соседних народов. Народы эти придут и нападут на этот город. И весь народ Иуды попадёт в ловушку.
  • І станеться того дня: я зроблю Єрусалим тяжким каменем для всіх народів. Кожний, хто його буде піднімати, сильно надсадиться, й усі землі народи зберуться проти нього.
  • Но Я сделаю Иерусалим твёрдым, как скала, и кто бы ни попытался взять его, пострадает сам. Такие люди будут порублены и порезаны. Но все народы земли соберутся вместе, чтобы сражаться против Иерусалима.
  • В той день, — слово Господнє, — я вдарю кожного коня сторопінням і його їздця божевіллям, а на дім Юди я відкрию мої очі. Я вдарю кожного коня народів сліпотою.
  • Но в это время Я испугаю коня, и воин, скачущий на нём, перепугается. Я ослеплю всех коней противника, но Мои глаза будут открыты. Я буду пристально наблюдать за семьёй Иуды.
  • Старшини Юди скажуть у своїм серці: «Мешканці Єрусалиму — моя сила в Господі сил, їхньому Бозі.»
  • Предводители семьи Иуды воодушевят народ. Они скажут: "Господь Всемогущий — ваш Бог. Он даёт нам силу".
  • Того дня я зроблю старшин Юди, як казан розжеврений на дровах, або як смолоскип палаючий поміж снопами, і вони пожеруть усі народи навкруги праворуч і ліворуч, а Єрусалим буде заселений на своїм місці, таки в Єрусалимі ж.
  • В это время Я сделаю предводителей семьи Иуды костром, горящим в лесу, и поразят они своих врагов, как солому, горящую на костре. Они победят врага по всей округе, и народ в Иерусалиме снова сможет вздохнуть спокойно".
  • Господь також урятує першими намети Юди, щоб слава дому Давида й слава мешканців Єрусалиму не була більшою від слави Юди.
  • Господь спасёт сначала народ Иуды, так, чтобы народ в Иерусалиме не очень-то похвалялся. Семья Давида и другие народы, живущие в Иерусалиме, не смогут похваляться тем, что они лучше других людей в Иуде.
  • Того дня Господь захистить мешканців Єрусалиму, і той, хто спотикається між ними, буде в той день, як Давид, а дім Давида буде, як Бог, як ангел Господній перед ними.
  • Но Господь защитит жителей Иерусалима. Даже самый нескладный человек будет хорошим солдатом, как Давид. И мужчины из семьи Давида будут, как боги, как Сам Ангел Господа, Который ведёт народ.
  • І станеться в той день: я візьмусь нищити всі народи, що вирушать проти Єрусалиму,
  • Господь сказал: "В те дни Я истреблю народы, пришедшие сражаться против Иерусалима.
  • а на дім Давида й на мешканців Єрусалиму зіллю дух ласки та благання, і вони глядітимуть на мене, якого прокололи, і голоситимуть по ньому, як по синові одинакові, й будуть гірко плакати по ньому, як плачуть по первородному.
  • Я наполню духом добра и милосердия семью Давида и людей, живущих в Иерусалиме. И посмотрят они на Меня, Которого они пронзили, и очень опечалятся. Они станут скорбеть и рыдать, как рыдают о смерти первенца сына.
  • Того дня в Єрусалимі здійметься великий лемент, як лемент Гадад-Ріммону на Мегіддо-долині.
  • Наступит время скорби и плача для Иерусалима. И плач этот будет, как плач народа о Гададриммоне в долине Мегиддонской.
  • І ридатиме країна, кожна сім'я окремо. Сім'я дому Давида окремо й жінки їхні окремо. Сім'я дому Натана окремо й жінки їхні окремо.
  • И будет рыдать каждая семья особо. И мужчины семьи Давида станут рыдать одни, и жёны будут плакать особо. Семья дома Нафана будет плакать отдельно, и жёны их будут плакать одни.
  • Сім'я дому Леві окремо й жінки їхні окремо. Сім'я дому Шімеї окремо й жінки їхні окремо.
  • Мужчины дома Леви будут рыдать особо, и жёны их — особо. Мужчины дома Симеона зарыдают отдельно от жён своих, и те тоже будут рыдать одни.
  • Всі сім'ї, що зостались, кожна сім'я окремо й жінки їхні окремо.
  • И то же самое произойдёт с другими семьями. Мужчины и женщины будут рыдать врозь".

  • ← (Захарії 11) | (Захарії 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025