Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Захарії 14:3
-
Переклад Хоменка
І тоді виступить Господь і буде воювати проти тих народів так, як він воює під час бою.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
тоді виступить Господь і в'оружиться проти тих народів, як було колись в'оружувавсь у день бою. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І ви́йде Госпо́дь, — і стане на прю із наро́дами цими, як дня боротьби́ Його, за дня бо́ю. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І вийде Господь, і стане проти тих народів, як і в день, коли Він став, у день бою. -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда выступит Господь и ополчится против этих народов, как ополчился в день брани. -
(en) King James Bible ·
Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle. -
(en) New International Version ·
Then the Lord will go out and fight against those nations, as he fights on a day of battle. -
(en) English Standard Version ·
Then the Lord will go out and fight against those nations as when he fights on a day of battle. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда Господь выйдет и сразится с этими народами, как сражается Он в день битвы. -
(en) New King James Version ·
Then the Lord will go forth
And fight against those nations,
As He fights in the day of battle. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда Господь пойдёт войной против этих народов, и произойдёт настоящее сражение. -
(en) New American Standard Bible ·
Then the LORD will go forth and fight against those nations, as when He fights on a day of battle. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Jehovah will go forth and fight with those nations, as when he fought in the day of battle. -
(en) New Living Translation ·
Then the LORD will go out to fight against those nations, as he has fought in times past.