Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Захарії 2) | (Захарії 4) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Він мені показав первосвященика Ісуса, що стояв перед ангелом Господнім, і Сатану, що стояв праворуч від нього, щоб його винуватити.
  • Cleansing for the High Priest

    Then the angel showed me Jeshuaa the high priest standing before the angel of the LORD. The Accuser, Satan,b was there at the angel’s right hand, making accusations against Jeshua.
  • Ангел Господній сказав до Сатани: «Нехай Господь загрозить тобі, Сатано! Нехай Господь загрозить тобі, що вибрав Єрусалим. Хіба він не головешка, вихоплена з вогню?»
  • And the LORD said to Satan, “I, the LORD, reject your accusations, Satan. Yes, the LORD, who has chosen Jerusalem, rebukes you. This man is like a burning stick that has been snatched from the fire.”
  • Ісус же був одягнений у брудну одежу, і стояв перед ангелом.
  • Jeshua’s clothing was filthy as he stood there before the angel.
  • Заговорив цей і сказав до тих, що перед ним стояли: «Здійміть брудну одежу з нього!» До нього ж мовив: «Дивись, я зняв твої провини з тебе й вдягну тебе у святкову одежу.»
  • So the angel said to the others standing there, “Take off his filthy clothes.” And turning to Jeshua he said, “See, I have taken away your sins, and now I am giving you these fine new clothes.”
  • Далі сказав: «Нехай покладуть йому на голову чисту тіяру.» І поклали йому на голову чисту тіяру й одягли його в одежу. Ангел же Господній стояв.
  • Then I said, “They should also place a clean turban on his head.” So they put a clean priestly turban on his head and dressed him in new clothes while the angel of the LORD stood by.
  • І об'явив ангел Господній Ісусові, кажучи:
  • Then the angel of the LORD spoke very solemnly to Jeshua and said,
  • «Так каже Господь сил: Якщо ходитимеш дорогами моїми, якщо мою службу будеш пильнувати, і якщо судитимеш також: і дім мій та й над моїми дворами будеш наглядати — я вільний доступ дам тобі між цими, що стоять тут.
  • “This is what the LORD of Heaven’s Armies says: If you follow my ways and carefully serve me, then you will be given authority over my Temple and its courtyards. I will let you walk among these others standing here.
  • Слухай же, первосвященику Ісусе, ти і твої товариші, що сидять перед тобою, бо вони — мужі доброї ознаки. Ось я приведу мого слугу — Пагона.
  • “Listen to me, O Jeshua the high priest, and all you other priests. You are symbols of things to come. Soon I am going to bring my servant, the Branch.
  • Оце бо камінь, що я поклав перед Ісусом: на камені ж одному є сім очей. Я вирізьблю на ньому його напис, — слово Господа сил, — усуну в один день провини цього краю.
  • Now look at the jewel I have set before Jeshua, a single stone with seven facets.c I will engrave an inscription on it, says the LORD of Heaven’s Armies, and I will remove the sins of this land in a single day.
  • Того часу, — слово Господа сил, — ви викликатимете кожен свого сусіда — під виноград і під смоковницю.»
  • “And on that day, says the LORD of Heaven’s Armies, each of you will invite your neighbor to sit with you peacefully under your own grapevine and fig tree.”

  • ← (Захарії 2) | (Захарії 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025