Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Захарії 5) | (Захарії 7) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Знову підвів я очі й бачу: аж ось чотири колісниці виходять з-поміж двох гір; гори ж були мідяні.
  • Four Chariots

    I looked up again, and there before me were four chariots coming out from between two mountains — mountains of bronze.
  • У першій колісниці були гніді коні; у другій колісниці були вороні коні,
  • The first chariot had red horses, the second black,
  • у третій колісниці білі коні, а в четвертій колісниці — строкаті-каштануваті коні.
  • the third white, and the fourth dappled — all of them powerful.
  • Заговорив я і спитав ангела, що розмовляв зо мною: «Що воно таке, мій владико?»
  • I asked the angel who was speaking to me, “What are these, my lord?”
  • Відповів ангел і сказав до мене: «Ці колісниці виходять на чотири вітри небесні після постою перед Господом усієї землі.
  • The angel answered me, “These are the four spiritsa of heaven, going out from standing in the presence of the Lord of the whole world.
  • Вороні коні йдуть у край на північ, білі вийшли у край на захід, строкаті ж вийшли у край на південь.»
  • The one with the black horses is going toward the north country, the one with the white horses toward the west,b and the one with the dappled horses toward the south.”
  • І каштануваті вийшли й намагались йти, щоб перебігти землю. І він сказав: «Ідіть, пройдіте землю!» І вони пройшли землю.
  • When the powerful horses went out, they were straining to go throughout the earth. And he said, “Go throughout the earth!” So they went throughout the earth.
  • Тоді він гукнув до мене й сказав до мене: «Дивись! Ті, що йдуть у край на північ, заспокоїли дух мій у краю на півночі.»
  • Then he called to me, “Look, those going toward the north country have given my Spiritc rest in the land of the north.”
  • І надійшло до мене таке слово Господнє:
  • A Crown for Joshua

    The word of the Lord came to me:
  • «Візьми в тих, що прибули з неволі, у Хелдая, у Товії та у Єдаї, що прийшли з Вавилону, і прийди того ж дня і ввійди в дім Йосії, сина Цефанії.
  • “Take silver and gold from the exiles Heldai, Tobijah and Jedaiah, who have arrived from Babylon. Go the same day to the house of Josiah son of Zephaniah.
  • Візьми срібла та золота й зроби вінець, і поклади на голову Ісусові, синові Йоцадака, первосвященикові,
  • Take the silver and gold and make a crown, and set it on the head of the high priest, Joshua son of Jozadak.d
  • і скажи йому: Так говорить Господь сил: Ось муж, ім'я йому Пагін. Він виженеться на своїм місці й відбудує храм Господній.
  • Tell him this is what the Lord Almighty says: ‘Here is the man whose name is the Branch, and he will branch out from his place and build the temple of the Lord.
  • Він відбудує храм Господній і він правитиме на своїм престолі. І перед його престолом буде священик, і між обома ними буде рада миру.
  • It is he who will build the temple of the Lord, and he will be clothed with majesty and will sit and rule on his throne. And hee will be a priest on his throne. And there will be harmony between the two.’
  • І вінці будуть для Хелдая, для Товії, для Єдаї та Хена, сина Цефанії, на спомин у Господнім храмі.
  • The crown will be given to Heldai,f Tobijah, Jedaiah and Heng son of Zephaniah as a memorial in the temple of the Lord.
  • І ті, що далеко перебувають, прийдуть і будуватимуть Господній храм, і ви зрозумієте, що Господь сил послав мене до вас. І це станеться, коли ви пильно слухатимете голосу Господа, Бога вашого.»
  • Those who are far away will come and help to build the temple of the Lord, and you will know that the Lord Almighty has sent me to you. This will happen if you diligently obey the Lord your God.”

  • ← (Захарії 5) | (Захарії 7) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025