Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Захарії 7:6
-
Переклад Хоменка
Або коли ви їсте та п'єте, чи то ж не ви їсте і не ви п'єте?
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Або коли ви їли й пили, так хиба ви не про себе їли й пили? -
(ua) Переклад Огієнка ·
А коли ви їсте та коли ви п'єте́, чи ж то не собі ви їсте й не собі ви п'єте́? -
(ua) Переклад Турконяка ·
І якщо їсте та якщо п’єте, хіба не ви їсте і ви п’єте? -
(ru) Синодальный перевод ·
И когда вы едите и когда пьёте, не для себя ли вы едите, не для себя ли вы пьёте? -
(en) King James Bible ·
And when ye did eat, and when ye did drink, did not ye eat for yourselves, and drink for yourselves? -
(en) New International Version ·
And when you were eating and drinking, were you not just feasting for yourselves? -
(en) English Standard Version ·
And when you eat and when you drink, do you not eat for yourselves and drink for yourselves? -
(ru) Новый русский перевод ·
А когда вы ели и пили, то не для самих ли себя вы пировали? -
(en) New King James Version ·
When you eat and when you drink, do you not eat and drink for yourselves? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
А когда вы пили и ели, было ли это для Меня? Нет, вы делали это для своего блага. -
(en) New American Standard Bible ·
‘When you eat and drink, do you not eat for yourselves and do you not drink for yourselves? -
(en) Darby Bible Translation ·
And when ye ate, and when ye drank, was it not you that were eating and drinking? -
(en) New Living Translation ·
And even now in your holy festivals, aren’t you eating and drinking just to please yourselves?