Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Захарії 8:7
-
Переклад Хоменка
Так каже Господь сил: «Ось я спасу народ мій з країни сходу й заходу сонця.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Так говорить Господь Саваот: Ось, я повизволяю люд мій із земель восточнїх і з земель від заходу сонця; -
(ua) Переклад Огієнка ·
Так говорить Господь Саваот: Ото Я спасу́ Свій наро́д із схі́днього кра́ю та з кра́ю за́ходу сонця. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Так говорить Господь Вседержитель: Ось Я спасу Мій народ зі східної землі та із західної землі, -
(ru) Синодальный перевод ·
Так говорит Господь Саваоф: вот, Я спасу народ Мой из страны востока и из страны захождения солнца; -
(en) King James Bible ·
Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country; -
(en) New International Version ·
This is what the Lord Almighty says: “I will save my people from the countries of the east and the west. -
(en) English Standard Version ·
Thus says the Lord of hosts: Behold, I will save my people from the east country and from the west country, -
(ru) Новый русский перевод ·
Так говорит Господь Сил: Я вызволю Мой народ из восточных и западных стран. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Посмотри, Я спасаю народ Мой из стран на востоке и на западе. -
(en) New American Standard Bible ·
“Thus says the LORD of hosts, ‘Behold, I am going to save My people from the land of the east and from the land of the west; -
(en) Darby Bible Translation ·
Thus saith Jehovah of hosts: Behold, I will save my people from the east country and from the west country; -
(en) New Living Translation ·
“This is what the LORD of Heaven’s Armies says: You can be sure that I will rescue my people from the east and from the west.