Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Захарії 9:12
-
Переклад Хоменка
Повертайтесь до твердині, о надії в'язні! Сьогодні я оповіщаю, що я тобі поверну вдвоє.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Вертайтесь до твердинї, ви вязнї, жиючі в надії! що тепер оповіщаю, дам вам удвоє. -
(ua) Переклад Огієнка ·
До тверди́ні верніться, о в'я́зні надії! І сьогодні звіща́ю: Подві́йно тобі поверну́! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Сядьте в укріпленні, в’язні спільноти, і за один день твого переселення віддам тобі подвійно. -
(ru) Синодальный перевод ·
Возвращайтесь на твердыню, вы, пленники надеющиеся! Что теперь возвещаю, воздам тебе вдвойне. -
(en) King James Bible ·
Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee; -
(en) New International Version ·
Return to your fortress, you prisoners of hope;
even now I announce that I will restore twice as much to you. -
(en) English Standard Version ·
Return to your stronghold, O prisoners of hope;
today I declare that I will restore to you double. -
(ru) Новый русский перевод ·
Возвращайтесь в свою крепость,
узники, у которых теперь есть надежда45;
сегодня Я возвещаю, что воздам тебе
вдвое больше, чем ты потерял. -
(en) New King James Version ·
Return to the stronghold,
You prisoners of hope.
Even today I declare
That I will restore double to you. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Идите домой, узники! Сейчас у вас есть на что надеяться. Я возвращаюсь к вам! -
(en) New American Standard Bible ·
Return to the stronghold, O prisoners who have the hope;
This very day I am declaring that I will restore double to you. -
(en) Darby Bible Translation ·
Turn again to the stronghold, prisoners of hope! even to-day do I declare I will render double unto thee. -
(en) New Living Translation ·
Come back to the place of safety,
all you prisoners who still have hope!
I promise this very day
that I will repay two blessings for each of your troubles.