Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Малахії 1:3
-
Переклад Хоменка
Ісав же знавіснів мені. Я гори його обернув у пустелю, його спадщину дав шакалам, що в пустині.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А Езава я зненавидїв, так що гори його поробив безлюддєм, а наслїддє його — пробутком шакалів. -
(ua) Переклад Огієнка ·
а Іса́ва знена́видів, і зробив його гори спусто́шенням, а спа́док його — для шака́лів пустині. -
(ua) Переклад Турконяка ·
а Ісава Я зненавидів, і Я поставив його границі на знищення і його спадок на дари пустелі. -
(ru) Синодальный перевод ·
а Исава возненавидел и предал горы его опустошению, и владения его — шакалам пустыни. -
(en) King James Bible ·
And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. -
(en) New International Version ·
but Esau I have hated, and I have turned his hill country into a wasteland and left his inheritance to the desert jackals.” -
(en) English Standard Version ·
but Esau I have hated. I have laid waste his hill country and left his heritage to jackals of the desert.” -
(ru) Новый русский перевод ·
а Исава возненавидел. Я предал его нагорья опустошению и бросил его надел шакалам пустыни. -
(en) New King James Version ·
But Esau I have hated,
And laid waste his mountains and his heritage
For the jackals of the wilderness.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я возненавидел Исава, разрушил его горную страну, и сейчас в ней обитают одни лишь шакалы". -
(en) New American Standard Bible ·
but I have hated Esau, and I have made his mountains a desolation and appointed his inheritance for the jackals of the wilderness.” -
(en) Darby Bible Translation ·
and I hated Esau; and made his mountains a desolation, and [gave] his inheritance to the jackals of the wilderness. -
(en) New Living Translation ·
but I rejected his brother, Esau, and devastated his hill country. I turned Esau’s inheritance into a desert for jackals.”