Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Малахії 2:8
-
Переклад Хоменка
Ви ж відступили від дороги і багатьох привели до занепаду в законі, і повалили союз із Леві, — говорить Господь сил.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ви ж відійшли від сієї дороги, й були многим приводом до впаду в законї, ви повалили вмову з Левіїним родом, говорить Господь сил. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А ви відхили́лись з дороги, вчини́ли таке, що багато спіткну́лись в Зако́ні, Леві́євого заповіта пони́щили, говорить Госпо́дь Савао́т. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ви ж звернули з дороги і багатьох зробили немічними в законі, знищили завіт Левія, — говорить Господь Вседержитель. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но вы уклонились от пути сего, для многих послужили соблазном в законе, разрушили завет Левия, говорит Господь Саваоф. -
(en) King James Bible ·
But ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith the LORD of hosts. -
(en) New International Version ·
But you have turned from the way and by your teaching have caused many to stumble; you have violated the covenant with Levi,” says the Lord Almighty. -
(en) English Standard Version ·
But you have turned aside from the way. You have caused many to stumble by your instruction. You have corrupted the covenant of Levi, says the Lord of hosts, -
(ru) Новый русский перевод ·
Но вы сами свернули с этого пути и своим учением сбили с него многих. Вы нарушили Левиев завет, — говорит Господь Сил, — -
(en) New King James Version ·
But you have departed from the way;
You have caused many to stumble at the law.
You have corrupted the covenant of Levi,”
Says the Lord of hosts. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь сказал: "Но вы, священники, перестали следовать за Мною! Вы пользуетесь учением для того, чтобы люди грешили. Вы нарушили Соглашение с Левием!" Так говорил Господь. -
(en) New American Standard Bible ·
“But as for you, you have turned aside from the way; you have caused many to stumble by the instruction; you have corrupted the covenant of Levi,” says the LORD of hosts. -
(en) Darby Bible Translation ·
But ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith Jehovah of hosts. -
(en) New Living Translation ·
But you priests have left God’s paths. Your instructions have caused many to stumble into sin. You have corrupted the covenant I made with the Levites,” says the LORD of Heaven’s Armies.