Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Малахії 2) | (Матвія 1) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • «Оце я посилаю гінця мого, й він приготує дорогу передо мною, і Господь, що ви його шукаєте, прийде негайно у храм свій. Ангел союзу, що ви його бажаєте, — ось він іде, — говорить Господь сил.
  • The Coming Messenger

    “Behold, I send My messenger,
    And he will prepare the way before Me.
    And the Lord, whom you seek,
    Will suddenly come to His temple,
    Even the Messenger of the covenant,
    In whom you delight.
    Behold, He is coming,”
    Says the Lord of hosts.
  • Хто витримає день його приходу? І хто встоїться, коли він з'явиться? Таж він, немов вогонь ливарний, неначе луг шаповалів.
  • “But who can endure the day of His coming?
    And who can stand when He appears?
    For He is like a refiner’s fire
    And like launderers’ soap.
  • Засяде, як той, що топить і прочищує срібло. Очистить синів Леві і переллє їх, як золото й срібло, і вони будуть тими, що приносять Господеві жертву справедливо.
  • He will sit as a refiner and a purifier of silver;
    He will purify the sons of Levi,
    And [a]purge them as gold and silver,
    That they may offer to the Lord
    An offering in righteousness.
  • І тоді Господеві буде любий принос Юди та Єрусалиму, як за днів давніх, за років колишніх.
  • “Then the offering of Judah and Jerusalem
    Will be [b]pleasant to the Lord,
    As in the days of old,
    As in former years.
  • Я прийду до вас близько, щоб суд судити, і буду скорим свідком: проти чарівників, перелюбників, кривоприсяжників та проти тих, що утискають наймита з його заробітком, удову та сироту, і що приходня позбавляють права і мене не бояться, — говорить Господь сил.
  • And I will come near you for judgment;
    I will be a swift witness
    Against sorcerers,
    Against adulterers,
    Against perjurers,
    Against those who exploit wage earners and widows and orphans,
    And against those who turn away an alien —
    Because they do not fear Me,”
    Says the Lord of hosts.
  • Тому, що я, Господь, не міняюсь, — ви, сини Якова, не вигублені.
  • “For I am the Lord, I do not change;
    Therefore you are not consumed, O sons of Jacob.
  • З часу батьків ваших ви від моїх заповідей відступили і їх не пильнували. Поверніться ж до мене, і я до вас повернуся, — говорить Господь сил. А ви питаєте: Як нам повернутись?
  • Yet from the days of your fathers
    You have gone away from My ordinances
    And have not kept them.
    Return to Me, and I will return to you,”
    Says the Lord of hosts.
    “But you said,
    ‘In what way shall we return?’
  • Хіба годиться людині обкрадати Бога? Ви ж мене обкрадаєте й питаєте: В чім ми тебе обікрали? — Десятинами й приносами!
  • Do Not Rob God

    “Will a man rob God?
    Yet you have robbed Me!
    But you say,
    ‘In what way have we robbed You?’
    In tithes and offerings.
  • Ви тяжко прокляті, а все ж таки ви, увесь народ, мене обкрадаєте.
  • You are cursed with a curse,
    For you have robbed Me,
    Even this whole nation.
  • Приносьте всі десятини до комори, щоб була пожива в моїм домі, і таким робом випробуйте мене, — говорить Господь сил, — чи не відчиню вам загат небесних і не виллю на вас благословення понад міру?
  • Bring all the tithes into the storehouse,
    That there may be food in My house,
    And try Me now in this,”
    Says the Lord of hosts,
    “If I will not open for you the windows of heaven
    And pour out for you such blessing
    That there will not be room enough to receive it.
  • Для вас я погрожу сарані-ненажері, щоб не пустошила у вас земного плоду, та й щоб виноград не став у вас безплідним у полі, — говорить Господь сил.
  • “And I will rebuke the devourer for your sakes,
    So that he will not destroy the fruit of your ground,
    Nor shall the vine fail to bear fruit for you in the field,”
    Says the Lord of hosts;
  • Усі народи щасливими вас будуть називати, бо будете країною втіхи, — говорить Господь сил.
  • “And all nations will call you blessed,
    For you will be a delightful land,”
    Says the Lord of hosts.
  • Жорстокі ваші слова супроти мене, — каже Господь. А ви питаєте: І що ми говорили між собою проти тебе?
  • The People Complain Harshly

    “Your words have been [c]harsh against Me,”
    Says the Lord,
    “Yet you say,
    ‘What have we spoken against You?’
  • Ви кажете: То марна річ — служити Богові! Яка користь із того, що ми берегли його постанови, що ми сумні ходили перед Господом сил?
  • You have said,
    ‘It is useless to serve God;
    What profit is it that we have kept His ordinance,
    And that we have walked as mourners
    Before the Lord of hosts?
  • Тепер же називаємо щасливими зухвалих. Злочинцям теж живеться добре: вони випробовують самого Бога й живуть собі гарненько далі.
  • So now we call the proud blessed,
    For those who do wickedness are [d]raised up;
    They even tempt God and go free.’ ”
  • Тоді говорили між собою ті, що Господа бояться. Господь прислухався, почув, і перед ним почала списуватись пам'яткова книга для тих, що Господа бояться і поважають його ім'я.
  • A Book of Remembrance

    Then those who feared the Lord spoke to one another,
    And the Lord listened and heard them;
    So a book of remembrance was written before Him
    For those who fear the Lord
    And who [e]meditate on His name.
  • Вони будуть моїми, — говорить Господь сил, — в той день, що я готую, стануть моїм скарбом. Я їх помилую, як чоловік милує свого сина, що йому служить.
  • “They shall be Mine,” says the Lord of hosts,
    “On the day that I make them My jewels.[f]
    And I will spare them
    As a man spares his own son who serves him.”
  • Тоді ви знов побачите різницю між праведником і безбожником, між тим, хто служить Богові, і тим, хто йому не служить.
  • Then you shall again discern
    Between the righteous and the wicked,
    Between one who serves God
    And one who does not serve Him.

  • ← (Малахії 2) | (Матвія 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025