Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Левит 27) | (Числа 2) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Господь промовив до Мойсея в Синай-пустині, в наметі зборів, першого дня другого місяця, на другий рік по виході з Єгипетської землі:
  • The First Census of Israel

    Now the Lord spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, in the tabernacle of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying:
  • “Перелічіть усю громаду синів Ізраїля, за родинами їхніми, за батьківськими домами їхніми, рахуючи на ймення поголовно всіх чоловічої статі.
  • “Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, every male individually,
  • Від двадцятьох років і старше, кожного, хто здатний до військової служби в Ізраїлі, перелічіть їх за полками їхніми, ти й Арон;
  • from twenty years old and above — all who are able to go to war in Israel. You and Aaron shall number them by their armies.
  • і нехай будуть з вами представники від колін, один від кожного, всі голови у своїх батьківських домах.
  • And with you there shall be a man from every tribe, each one the head of his father’s house.
  • Ось імена тих мужів, що стоятимуть при вас: від Рувима: Еліцур, син Шедеура.
  • “These are the names of the men who shall stand with you: from Reuben, Elizur the son of Shedeur;
  • Від Симеона: Шелумієл, син Цурішаддая.
  • from Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
  • Від Юди: Нахшон, син Амінадава.
  • from Judah, Nahshon the son of Amminadab;
  • Від Іссахара: Натанаїл, син Цуара.
  • from Issachar, Nethanel the son of Zuar;
  • Від Завулона: Еліяв, син Хелона.
  • from Zebulun, Eliab the son of Helon;
  • Від синів Йосифа: від Ефраїма: Елішама, син Амігуда; від Манассії Гамлієл, син Педацура.
  • from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
  • Від Веніямина: Авідан, син Гідоні.
  • from Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
  • Від Дана: Ахієзер, син Амішаддая.
  • from Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
  • Від Ашера: Пагієл, син Охрана.
  • from Asher, Pagiel the son of Ocran;
  • Від Гада: Еліясаф, син Реуела.
  • from Gad, Eliasaph the son of Deuel;[a]
  • Від Нафталі: Ахіра, син Енана.”
  • from Naphtali, Ahira the son of Enan.”
  • Оці були вибрані з громади, князі з батьківських колін, що були голови над тисячами в Ізраїлі.
  • These were chosen[b] from the congregation, leaders of their fathers’ tribes, heads of the divisions in Israel.
  • Мойсей та Арон узяли цих людей, що були призначені поіменно,
  • Then Moses and Aaron took these men who had been [c]mentioned by name,
  • і першого дня другого місяця скликали всю громаду й списали за їхніми родами, за батьківськими домами, рахуючи на ймення, від двадцятьох років і вище, поголовно.
  • and they assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they recited their ancestry by families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and above, each one individually.
  • Як заповідав Господь Мойсеєві, так і перелічив він їх у Синайській пустині.
  • As the Lord commanded Moses, so he numbered them in the Wilderness of Sinai.
  • І було синів Рувима, первістка Ізраїля, їхніх нащадків, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків, від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • Now the children of Reuben, Israel’s oldest son, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, every male individually, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
  • порахованих з коліна Рувима, 46 500.
  • those who were numbered of the tribe of Reuben were forty-six thousand five hundred.
  • Синів Симеона, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків, від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • From the children of Simeon, their genealogies by their families, by their fathers’ house, of those who were numbered, according to the number of names, every male individually, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
  • порахованих синів Симеона, 59 300.
  • those who were numbered of the tribe of Simeon were fifty-nine thousand three hundred.
  • Синів Гада, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків, від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • From the children of Gad, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
  • порахованих з коліна Гада, 45650.
  • those who were numbered of the tribe of Gad were forty-five thousand six hundred and fifty.
  • Синів Юди, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків, від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • From the children of Judah, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
  • порахованих з коліна Юди, 74600.
  • those who were numbered of the tribe of Judah were seventy-four thousand six hundred.
  • Синів Іссахара, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • From the children of Issachar, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
  • порахованих з коліна Іссахара, 54 400.
  • those who were numbered of the tribe of Issachar were fifty-four thousand four hundred.
  • Синів Завулона, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • From the children of Zebulun, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
  • порахованих з коліна Завулона, 57400.
  • those who were numbered of the tribe of Zebulun were fifty-seven thousand four hundred.
  • Синів Йосифа від Ефраїма, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • From the sons of Joseph, the children of Ephraim, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
  • порахованих з коліна Ефраїма, 40 500.
  • those who were numbered of the tribe of Ephraim were forty thousand five hundred.
  • Синів Манассії, нащадків їхніх, порахованих за родинами їхніми, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • From the children of Manasseh, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
  • порахованих з коліна Манассії, 32 200.
  • those who were numbered of the tribe of Manasseh were thirty-two thousand two hundred.
  • Синів Веніямина, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • From the children of Benjamin, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
  • порахованих з коліна Веніямина, 35 400.
  • those who were numbered of the tribe of Benjamin were thirty-five thousand four hundred.
  • Синів Дана, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • From the children of Dan, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
  • порахованих з коліна Дана, 62 700.
  • those who were numbered of the tribe of Dan were sixty-two thousand seven hundred.
  • Синів Ашера, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • From the children of Asher, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
  • порахованих з коліна Ашера, 41 500.
  • those who were numbered of the tribe of Asher were forty-one thousand five hundred.
  • Синів Нафталі, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • From the children of Naphtali, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
  • порахованих з коліна Нафталі, 53400.
  • those who were numbered of the tribe of Naphtali were fifty-three thousand four hundred.
  • Оце перечислені, що їх зрахували Мойсей і Арон та дванадцять князів Ізраїля, по одному з кожного батьківського дому.
  • These are the ones who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, with the leaders of Israel, twelve men, each one representing his father’s house.
  • Усіх же порахованих синів Ізраїля, за батьківськими домами їхніми, від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни в Ізраїлі,
  • So all who were numbered of the children of Israel, by their fathers’ houses, from twenty years old and above, all who were able to go to war in Israel —
  • усіх нараховано 603 550.
  • all who were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
  • Левітів же, за батьківськими домами їхнього коліна, не пораховано між ними.
  • But the Levites were not numbered among them by their fathers’ tribe;
  • Сказав бо Господь Мойсеєві:
  • for the Lord had spoken to Moses, saying:
  • “Тільки Леві коліно не перелічуватимеш і не даси до перепису між синами Ізраїля,
  • “Only the tribe of Levi you shall not number, nor take a census of them among the children of Israel;
  • а поставиш їх над храминою свідоцтва й над усім знаряддям її та над усім, що до неї належить. Вони носитимуть храмину і все її знаряддя, вони служитимуть при ній і отаборяться навколо неї.
  • but you shall appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, over all its furnishings, and over all things that belong to it; they shall carry the tabernacle and all its furnishings; they shall attend to it and camp around the tabernacle.
  • І коли треба буде переносити храмину, левіти розберуть її; коли ж храмині треба буде зупинитись, левіти поставлять її. Хто ж не з левітів наблизиться до неї, тому смерть.
  • And when the tabernacle is to go forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The outsider who comes near shall be put to death.
  • Сини Ізраїля отаборяться, кожний у своєму таборі і кожний під своїм прапором, за полками своїми.
  • The children of Israel shall pitch their tents, everyone by his own camp, everyone by his own standard, according to their armies;
  • Левіти отаборяться навколо храмини свідоцтва, бо інакше гнів Божий упаде на громаду синів Ізраїля; левіти вартуватимуть при храмині свідоцтва.”
  • but the Levites shall camp around the tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel; and the Levites shall keep[d] charge of the tabernacle of the Testimony.”
  • Вчинили сини Ізраїля все; так, як заповідав Господь Мойсеєві, вчинили вони.
  • Thus the children of Israel did; according to all that the Lord commanded Moses, so they did.

  • ← (Левит 27) | (Числа 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025