Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 9) | (Числа 11) →

Переклад Хоменка

Синодальный перевод

  • Господь промовив до Мойсея:
  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • “Зроби собі дві срібні сурми; кованої роботи зробиш їх, і будуть тобі на те, щоб скликати громаду і щоб знімати табір.
  • сделай себе две серебряные трубы, чеканные сделай их, чтобы они служили тебе для созывания общества и для снятия станов;
  • Коли засурмлять в обидві, то зійдеться до тебе вся громада коло входу в намет зборів.
  • когда затрубят ими, соберётся к тебе всё общество ко входу скинии собрания;
  • А коли засурмлять тільки в одну, то зберуться до тебе князі, тисяцькі Ізраїля.
  • когда одною трубою затрубят, соберутся к тебе князья и тысяченачальники Израилевы;
  • Коли засурмите на поготівля, двигнуться табори, розташовані на схід.
  • когда затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к востоку;
  • А коли засурмите на поготівля вдруге, вирушать табори, що на південь. Сурмитимуть на сполох, коли рушатимуть у дорогу.
  • когда во второй раз затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к югу; тревогу пусть трубят при отправлении их в путь;
  • Сурмитимете і тоді, коли треба буде скликати всю громаду, та тільки не так, як на поготівля.
  • а когда надобно собрать собрание, трубите, но не тревогу;
  • Сурмитимуть же сини Арона, священики, в сурми, і вони будуть вам для повсякчасного вжитку в ваших поколіннях.
  • сыны Аароновы, священники, должны трубить трубами: это будет вам постановлением вечным в роды ваши;
  • Коли підете, у вашому краї, проти ворога, що натискає на вас, то засурмите в сурми на сполох, і згадається про вас перед Господом, Богом вашим, і врятуєтеся від ворогів ваших.
  • и когда пойдёте на войну в земле вашей против врага, наступающего на вас, трубите тревогу трубами — и будете воспомянуты пред Господом, Богом вашим, и спасены будете от врагов ваших;
  • І за днів радощів ваших, і на свята ваші, і коли з'являтиметься молодик, сурмитимете ви в сурми при всепаленнях ваших і при мирних жертвах ваших; і вони нагадуватимуть про вас перед Богом вашим: я — Господь, Бог ваш.”
  • и в день веселия вашего, и в праздники ваши, и в новомесячия ваши трубите трубами при всесожжениях ваших и при мирных жертвах ваших, — и это будет напоминанием о вас пред Богом вашим. Я Господь, Бог ваш.
  • Другого року, другого місяця, дванадцятого дня місяця знялася хмара вгору над храминою свідоцтва.
  • Во второй год, во второй месяц, в двадцатый день месяца поднялось облако от скинии откровения;
  • І сини Ізраїля рушили в мандри Синай-пустинею, і спинилась хмара у Паран-пустині.
  • и отправились сыны Израилевы по станам своим из пустыни Синайской, и остановилось облако в пустыне Фаран.
  • Рушили, отже, вперше на наказ Господній через Мойсея.
  • И поднялись они в первый раз, по повелению Господню, данному через Моисея.
  • Першим рушив прапор табору синів Юди, за полками їхніми; над військом його був Нахшон, син Амінадава.
  • Поднято было во первых знамя стана сынов Иудиных по ополчениям их; над ополчением их Наассон, сын Аминадава;
  • А над військом коліна синів Іссахара був Натанаїл, син Цуара.
  • и над ополчением колена сынов Иссахаровых Нафанаил, сын Цуара;
  • Над військом же коліна Завулона був Еліяв, син Хелона.
  • и над ополчением колена сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона.
  • І коли храмину було розібрано, вирушили сини Гершона й сини Мерарі, несучи її.
  • И снята была скиния, и пошли сыны Гирсоновы и сыны Мерарины, носящие скинию.
  • Потім вирушив прапор табору Рувима, за полками їхніми; над військом його був Еліцур, син Шедеура.
  • И поднято было знамя стана Рувимова по ополчениям их; и над ополчением его Елицур, сын Шедеура;
  • Над військом же коліна синів Симеона був Шелумієл, син Цурішаддая.
  • и над ополчением колена сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая;
  • А над військом коліна синів Гада був Еліясаф, син Реуела.
  • и над ополчением колена сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила.
  • Рушили й Кегатії, що несли святі речі, тож поки вони прийшли, інші вже поставили були храмину.
  • Потом пошли сыны Каафовы, носящие святилище; скиния же была поставляема до прихода их.
  • По тому вирушив прапор табору синів Ефраїма, за полками їхніми; над військом їхнім був Елішама, син Амігуда.
  • И поднято было знамя стана сынов Ефремовых по ополчениям их; и над ополчением их Елишама, сын Аммиуда;
  • А над військом коліна синів Манассії був Гамлієл, син Педацура.
  • и над ополчением колена сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура;
  • Над військом же коліна Веніямина був Авідан, син Гідоні.
  • и над ополчением колена сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония.
  • Потім вирушив прапор табору синів Дана, що був іззаду, мов сторожа всім таборам, за полками їхніми; над його військом був Ахієзер, син Амішаддая.
  • Последним из всех станов поднято было знамя стана сынов Дановых с ополчениями их; и над ополчением их Ахиезер, сын Аммишаддая;
  • Над військом же коліна синів Ашера був Пагієл, син Охрана.
  • и над ополчением колена сынов Асировых Пагиил, сын Охрана;
  • А над військом коліна синів Нафталі був Ахіра, син Енана.
  • и над ополчением колена сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана.
  • Такий був похідний лад синів Ізраїля, коли вони рушили в дорогу.
  • Вот порядок шествия сынов Израилевых по ополчениям их. И отправились они.
  • Мойсей сказав до Ховава, сина Реуела, мідіянина, свого тестя: “Ми простуємо до того місця, про яке мовив Господь: Я його дав вам. — Ходи з нами, і добре тобі буде серед нас, бо Господь обіцяв добро Ізраїлеві.”
  • И сказал Моисей Ховаву, сыну Рагуилову, Мадианитянину, родственнику Моисееву: мы отправляемся в то место, о котором Господь сказал: «вам отдам его»; иди с нами, мы сделаем тебе добро, ибо Господь доброе изрёк об Израиле.
  • А той до нього й каже: “Не піду я з вами, я піду радше в мою землю, в мій рідний край.”
  • Но он сказал ему: не пойду; я пойду в свою землю и на свою родину.
  • Мойсей і каже: “Не покидай нас, прошу тебе, ти бо знаєш, де нам ставати табором у пустелі, то й будеш нам очима.
  • Моисей же сказал: не оставляй нас, потому что ты знаешь, как располагаемся мы станом в пустыне, и будешь для нас глазом;
  • Тож як підеш із нами, то ті блага, які вчинить нам Господь, ми вчинимо й тобі.”
  • если пойдёшь с нами, то добро, которое Господь сделает нам, мы сделаем тебе.
  • І двигнулися вони від Господньої гори три дні дороги, і кивот Господнього завіту йшов три дні дороги перед ними, щоб знайти їм місце для постою.
  • И отправились они от горы Господней на три дня пути, и ковчег завета Господня шёл пред ними три дня пути, чтоб усмотреть им место, где остановиться.
  • І хмара Господня була над ними вдень, коли рушали вони табором.
  • И облако Господне осеняло их днём, когда они отправлялись из стана.
  • А як рушав ковчег, мовив Мойсей: “Устань, Господи! Нехай розсипляться вороги твої! Нехай розбіжаться від обличчя твого ті, що ненавидять тебе!”
  • Когда поднимался ковчег в путь, Моисей говорил: восстань, Господи, и рассыплются враги Твои, и побегут от лица Твоего ненавидящие Тебя!
  • Коли ж ставав, то Мойсей мовив: “Спочинь, Господи, серед незліченних тисяч Ізраїля!”
  • А когда останавливался ковчег, он говорил: возвратись, Господи, к тысячам и тьмам Израилевым!

  • ← (Числа 9) | (Числа 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025