Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Числа 14:19
-
Переклад Хоменка
Прости ж гріх люду цього з великого милосердя твого, так, як зносив єси люд цей від Єгипту аж досі!”
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Прости ж провину люду сього по великому милосердю твому, так як простив єси людові сьому від Египту аж досї! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Прости ж провину цього народу через велику милість Свою, як проща́в Ти цьому наро́дові від Єгипту й аж сюди!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Прости гріх цьому народові за великим Твоїм милосердям, як і був Ти милосердним до них від Єгипту й аж дотепер! -
(ru) Синодальный перевод ·
Прости грех народу сему по великой милости Твоей, как Ты прощал народ сей от Египта доселе. -
(en) King James Bible ·
Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy mercy, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now. -
(en) New International Version ·
In accordance with your great love, forgive the sin of these people, just as you have pardoned them from the time they left Egypt until now.” -
(en) English Standard Version ·
Please pardon the iniquity of this people, according to the greatness of your steadfast love, just as you have forgiven this people, from Egypt until now.” -
(ru) Новый русский перевод ·
По великой Своей любви прости грех этого народа, как прощал ему со времен Египта до сегодняшнего дня. -
(en) New King James Version ·
Pardon the iniquity of this people, I pray, according to the greatness of Your mercy, just as You have forgiven this people, from Egypt even until now.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Так покажи же Твою великую любовь этому народу. Прости им прегрешения их, прости, как прощал их с тех пор, как они ушли из Египта, и по сей день". -
(en) New American Standard Bible ·
“Pardon, I pray, the iniquity of this people according to the greatness of Your lovingkindness, just as You also have forgiven this people, from Egypt even until now.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according to the greatness of thy loving-kindness, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now. -
(en) New Living Translation ·
In keeping with your magnificent, unfailing love, please pardon the sins of this people, just as you have forgiven them ever since they left Egypt.”