Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Новый русский перевод
“Скажи до синів Ізраїля та повідай їм: Коли прийдете в землю вашого поселення, яку оце хочу вам дати,
— Говори с израильтянами и скажи им: «После того как вы войдете в землю, которую Я вам даю для поселения,
і коли приноситимете вогненну офіру Господеві, чи всепалення, чи жертву, щоб виконати обітницю, чи як добровільні дари у ваші свята, щоб воскурити на честь Господа приємний запах з худоби або з овець,
и когда вы будете приносить Господу огненные жертвы из крупного или мелкого скота для благоухания, приятного Господу: всесожжения, жертвы по обету или добровольные и праздничные приношения,
то хто приноситиме Господеві свої приносини, принесе також в офіру десятину ефи питльованої муки, змішаної з чвертю гіна олії, —
тогда пусть жертвующий приносит Господу хлебное приношение из десятой части ефы40 лучшей муки, смешанной с четвертью гина41 масла.
і додаси до всепалення чи жертви вина на возливання, чверть гіна на кожне ягня.
С каждым ягненком для всесожжения или жертвы приносите четверть гина вина для жертвенного возлияния.
При барані принесеш як офіру дві десятини ефи питльованої муки, змішаної з третиною гіна олії.
С бараном приносите хлебное приношение из двух десятых частей ефы42 лучшей муки, смешанной с третью гина43 масла,
Вина ж на возливання принесеш третину гіна як приємний запах на честь Господа.
и треть гина вина для жертвенного возлияния. Приносите это в благоухание, приятное Господу.
А коли принесеш у всепалення чи на жертву бичка, щоб виконати обітницю, чи мирну жертву Господеві,
Принося молодого быка во всесожжение, в жертву по обету или в жертву примирения Господу,
то треба принести до бичка як офіру три десятини ефи питльованої муки, змішаної з половиною гіна олії;
приноси с быком хлебное приношение из трех десятых частей ефы44 лучшей муки, смешанной с половиной гина45 масла.
а як возливання — принесеш половину гіна вина, щоб воскурити як приємний запах на честь Господа.
Еще приноси половину гина вина для жертвенного возлияния. Это огненная жертва, благоухание, приятное Господу.
Так робитимуть при кожному волі й при кожному барані, і при ягняті, і при козеняті.
Так следует поступать с каждым молодым быком, бараном, ягненком или козленком.
Скільки б не приносили жертв, для кожної зробите так.
Делайте так при каждой жертве, по числу приносимых жертв.
Кожен тубілець вчинить так, приносивши вогненну жертву як приємний запах на честь Господа.
Пусть всякий уроженец страны делает, как указано, принося огненную жертву, благоухание, приятное Господу.
І коли якийсь приходень, що перебуває з вами, або хтось інший між вами у ваших майбутніх поколіннях захоче принести вогненну жертву як приємний запах на честь Господа, то нехай і він так робить, як ви робите.
Если чужеземец или кто-либо еще, кто будет жить среди вас, захочет принести огненную жертву, благоухание, приятное Господу, то пусть делает, как вы.
Установа буде одна для вас і для приходня; установа віковічна у ваших поколіннях: як ви, так і приходень буде перед Господом.
Пусть законы для вас и для живущих у вас чужеземцев будут одинаковыми. Таково вечное установление для грядущих поколений. Вы и чужеземцы равны перед Господом:
Закон о один і одне право буде для вас і для приходня, що перебуває з вами.”
пусть правила и законы для вас и для живущих у вас чужеземцев будут одинаковыми».
“Скажи синам Ізраїля і повідай їм: Коли прийдете в землю, в яку оце веду вас,
— Говори с израильтянами и скажи им: «Когда вы придете в землю, в которую Я вас веду,
і коли почнете їсти хліб з тієї землі, то маєте принести дар возношення Господеві.
и будете есть то, что она родит, то приносите часть в жертву Господу.
Першого калача з вашого тіста принесете — як дар возношення; принесете його так само, як дар з току.
Приносите в жертву лепешку из муки от первого помола; приносите ее так, как приношение от гумна.
Від першого вашого тіста даватимете Господеві дар возношення у майбутніх поколіннях ваших.
Совершайте приношение Господу из муки от первого помола во всех грядущих поколениях».
Коли ж пропустите щось ненароком і не виконаєте всіх цих заповідей, що Господь об'явив Мойсеєві,
«Если вы по неведению не исполните какого-либо из этих повелений, данных Господом Моисею,
себто всього того, що Господь повелів вам через Мойсея, з того дня, як Господь заповів ці заповіді, і потім, у всіх ваших поколіннях,
что бы ни повелел вам через него Господь — со дня, когда Господь дал повеление и впредь, в грядущих поколениях, —
то коли станеться щось таке помилково, з необачности громади, вся громада принесе у всепалення одного бичка як приємний запах на честь Господа, з належною офірою і возливанням, за обрядом, і одного козла на жертву за гріх.
то если это будет по неведению и никто не будет об этом знать, пусть все общество принесет во всесожжение, для благоухания, приятного Господу, молодого быка с положенным хлебным приношением и жертвенным возлиянием и козла в жертву за грех.
І священик відпокутує за всю громаду синів Ізраїля, і проститься їм, бо то була помилка й вони принесли належну вогненну жертву Господеві й жертву за гріх перед Господом за свою помилку.
Пусть священник очистит народ израильтян, и они будут прощены, потому что это было по неведению, и они принесли Господу за свой проступок огненную жертву и искупительную жертву.
І проститься всій громаді синів Ізраїля і приходневі, що перебуває між ними; бо на ввесь люд упаде всяка помилка.
Весь народ израильский и живущие у них чужеземцы будут прощены, потому что весь народ совершил неумышленный проступок.
Коли ж одна особа згрішить ненароком, то нехай принесе козу однолітку за гріх.
Но если по неведению согрешит один человек, то пусть он принесет в жертву за грех годовалую козу.
І священик відпокутує перед Господом за душу, що помилково згрішила, ненароком, відправивши за неї покуту, і проститься їй.
Пусть священник очистит перед Господом того, кто провинился, согрешив по неведению, и когда для него будет совершено очищение, он будет прощен.
Чи то для тубільця з-посеред синів Ізраїля, а чи для чужинця, що перебуває між вами, закон один буде у вас для того, хто ненароком провиниться.
Пусть у вас будет одинаковый закон для всех, кто согрешит по неведению, будь то уроженец Израиля или поселенец.
Хто ж, піднявши руку, заподіє щось лихе, чи буде то тубілець, а чи приходень, то такий ображає Господа і мусить бути викорінений з-поміж свого люду.
Но всякий, кто грешит дерзко, будь то уроженец страны или поселенец, оскорбляет Господа. Такой человек должен быть исторгнут из своего народа.
Зневаживши слово Господа й зламавши його заповідь, душа ота приречена на знищення; гріх її буде на ній.”
Он пренебрег словом Господа, он нарушил Его повеление: он непременно должен быть исторгнут из своего народа, он должен быть наказан».
Раз якось, коли сини Ізраїля були в пустині, знайшли вони чоловіка, що збирав суботнього дня дрова.
Когда израильтяне были в пустыне, они нашли человека, который собирал дрова в субботу.46
І взяли його ті, що знайшли, як він збирав дрова, та й привели до Мойсея та до Арона й усієї громади,
Те, кто нашли его, когда он собирал дрова, привели его к Моисею, и Аарону, и всему собранию.
і віддали його під сторожу, бо ще не знати було, що треба з ним вчинити.
Его держали под стражей, потому что не было ясно, что с ним сделать.
І Господь сказав Мойсеєві: “Той чоловік мусить умерти; нехай поб'є його камінням уся громада за табором.”
Тогда Господь сказал Моисею:
— Этот человек должен умереть. Пусть весь народ забьет его камнями вне лагеря.
— Этот человек должен умереть. Пусть весь народ забьет его камнями вне лагеря.
І вивела його вся громада за табір та й побила камінням на смерть, як заповідав Господь Мойсеєві.
Народ вывел его за лагерь и до смерти забил камнями, как повелел Моисею Господь.
“Промов до синів Ізраїля і повідай їм, щоб вони й нащадки їхні поробили собі китиці на кінцях своєї одежі та щоб чіпляли ті китиці на кінцях багряними шнурочками
— Говори с израильтянами и скажи им: «Во всех грядущих поколениях делайте кисточки на краях одежды, с голубыми нитями на каждой кисточке.
І будуть вам китиці на те, щоб ви, бачивши їх, згадували про всі заповіді Господні й виконували їх, і щоб ви не блукали за вашим серцем та вашими очима, які поривають вас до блуду;
Эти кисточки будут у вас, чтобы, глядя на них, вы вспоминали все повеления Господа и исполняли их, а не следовали похотям вашего сердца и глаз.
щоб, пам'ятаючи та виконуючи всі мої заповіді, були ви святими у вашого Бога.
Так вы будете помнить и исполнять все Мои повеления и будете святы перед вашим Богом.