Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо! Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання:
ru
en
Паралельне читання
← (Числа 23)
|
(Числа 25) →
Переклад Хоменка
Новый русский перевод
Валаам же побачив, що Господеві вгодно поблагословити Ізраїля, тож не пішов він уже, як перед тим, назустріч віщуванням, а обернувсь обличчям до пустелі.
Когда Валаам увидел, что Господу угодно благословлять Израиль, то он не пошел искать знамений, как раньше, а повернулся лицом к пустыне.
А підвівши Валаам очі, уздрів Ізраїля, що таборився за колінами; і зійшов на нього дух Божий,
Когда Валаам взглянул и увидел Израиль, стоящий по родам, Дух Божий сошел на него,
і заходився він віщувати, мовивши: “Слово Валаама, сина Беора, слово мужа з одкритими очима;
и он произнес пророчество:
— Пророчество Валаама, сына Беора, пророчество того, чье око видит ясно,71
слово того, що чув глагол Божий, що бачить видіння Всемогутнього, що падає і прозріває.
пророчество того, кто слышит слова Божьи, кто видит видение от Всемогущего,72 кто падает, но глаза его остаются открытыми73 :
Що за красні, Якове, намети в тебе, — Ізраїлю, твої оселі!
Как прекрасны, Иаков, твои шатры, жилища твои, Израиль!
Вони, немов луки, розкинулись, немов сади понад ріками, немов дуби, Господні садженці, немов оті кедри, що над водою.
Они раскинулись пальмовой рощей, как сады у реки, словно деревья алоэ,74 что посадил Господь, точно кедры у вод.
Вода ллється з його відер і насіння його у воді обильній; могутніший, ніж Агаг, його володар, і царство його знесеться високо.
Потечет из ведер у их корней вода: воды у их семян будет в достатке. Царь их будет больше Агага; возвысится их держава.
Той Бог, що з Єгипту його вивів, — для нього він мов буйвіл сильний. Тож пожере він народи йому ворожі, кості їхні поторощить, стрілами їх повбиває.
Из Египта их вывел Бог, сила их — сила дикого быка. Они пожирают вражеские народы, дробят им кости, разят их стрелами.
Лягає й спочиває мов той лев, мов та левиця, — хто ж бо його збудить? Благословен, хто тебе благословляє, і проклят, хто проклинає тебе.”
Как лев, припадают они, ложатся, как львица, — кто осмелится их поднять? Пусть будут благословляющие вас благословенны, а проклинающие прокляты!
Запалав Балак гнівом на Валаама, сплеснув руками та й каже: “Проклясти ворогів моїх я покликав тебе, а ти ось утретє те тільки й робиш, що їх благословляєш.
Валак разгневался на Валаама. Он сжал кулаки и сказал ему: — Я призвал тебя проклясть моих врагов, а ты благословил их три раза подряд!
Геть забирайся у свій край! Мав я на думці гарно тебе вшанувати, та ось Господь не судив тобі тую честь.”
Прочь отсюда! Ступай домой! Я обещал роскошно вознаградить тебя, но Господь лишил тебя награды.
А Валаам і каже до Балака: “Хіба ж я вже посланцям, що ти посилав був по мене, не сказав:
Валаам ответил Валаку: — Разве я не говорил твоим посланникам:
навіть якби Балак давав мені дім свій, повний срібла й золота, я не переступив би наказ Господній, не вчинив би щось добре чи лихе з власної волі, а сказав би те лише, що Господь до мене промовив.
«Даже если Валак предлагал бы мне свой дворец, полный серебра и золота, я не смог бы преступить повеление Господа, сделав хорошее или злое по своей воле; я должен говорить лишь то, что говорит Господь»?
Та ось тепер, коли пускаюсь я в дорогу до мого народу, — ходи, об'явлю тобі, що народ отой зробить із твоїм у майбутньому.”
Что ж, я возвращаюсь к своему народу, но дай мне возвестить тебе о том, что этот народ сделает с твоим народом в будущем.
І заходився він віщувати, мовивши: “Слово Валаама, сина Беора, — слово мужа з одкритими очима;
Он произнес пророчество:
— Пророчество Валаама, сына Беора, пророчество того, чье око видит ясно,
слово того, який чує глагол Божий, який знає про задуми Всевишнього, який бачив видіння Всемогутнього, що і падає, і прозріває.
пророчество того, кто слышит слова Божьи, чье знание — от Всевышнего,75 кто видит видение от Всемогущего, кто падает, но остается с открытыми глазами:
Бачу його, та не під теперішню пору; дивлюся на нього, та не зблизька. Зійде бо зірка з Якова, здійметься берло з Ізраїля, боки Моавові поторощить, і розгромить всіх синів Сета.
вижу Его, но еще не сейчас; смотрю на Него, но еще не близко. Восходит звезда от Иакова; поднимается скипетр от Израиля и крушит лбы76 Моава и разит всех потомков Сифа.77
Заволодіють вони Едомом, підпаде Сеїр під ворожу владу, — Ізраїль же зійде вгору.
Захвачен будет Эдом, Сеир,78 враг его, будет захвачен, но укрепится Израиль.
Нащадок Якова панувати стане і знищить з міста те, що лишилось.”
Из Иакова выйдет правитель и погубит спасшихся в городе.79
І уздрів він Амалека й заходився далі віщувати, мовивши: “Хоч Амалек і первенець між народами, але загине він навіки.”
Валаам увидел Амалика и произнес пророчество:
— Первым был среди народов Амалик, но в будущем сгинет навек.
Далі добачив Кенія і знову почав віщувати: “Сильний твій осідок, гніздо твоє лежить на скелі.
Он увидел кенеев и произнес пророчество:
— Безопасно ваше жилье, ваше гнездо на скале;
Але Кеній загине, Ашур полонить тебе.”
но преданы огню будут кенеи80 до того, когда пленит вас Ассирия.81
І віщим нарешті духом промовив: “Ой горе тим, хто залишиться живий, коли Бог оте здійснить!
Он произнес пророчество:
— Кто выживет, когда сделает это Бог?
Припливуть від хеттитів судна, підіб'ють Ашура, підіб'ють Евера, тож так само й він навіки загине.”
Корабли придут из Киттима; покорят Ассирию и Евера, но и сами сгинут навек.
Устав Валаам та й пішов собі й повернувся до свого краю. А й Балак пішов своєю дорогою.
Валаам собрался и пошел обратно к себе домой, и Валак тоже пошел своей дорогой.
← (Числа 23)
|
(Числа 25) →