Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 26) | (Числа 28) →

Переклад Хоменка

Новый русский перевод

  • Тоді приступили дочки Целофхада, сина Хефера, сина Гілеада, сина Махіра, сина Манассії, з родини Манассії, сина Йосифа. Ось імена його дочок: Махла, Ноа, Хогла, Мілка та Тірца.
  • У Целофхада, сына Хефера, (Хефер — сын Галаада, Галаад — сын Махира, Махир — сын Манассии, основателя рода, Манассия — сын Иосифа) было пять дочерей: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Тирца. Они пришли
  • І стали перед Мойсеєм та Єлеазаром священиком, перед князями й усією громадою, коло входу в намет зборів, та й кажуть:
  • ко входу шатра собрания, предстали перед Моисеем, священником Элеазаром, вождями и всем обществом и сказали:
  • “Батько наш помер у пустині, не був він із тієї юрби, що зібралась була проти Господа, з прибічників Кораха; помер він за свій гріх. Синів же не було в нього.
  • — Наш отец умер в пустыне. Он не был среди сторонников Кораха, которые собрались против Господа. Он умер за свой грех и не оставил сыновей.
  • Чого б то ймення батька нашого мало зникнути з його роду тільки через те, що в нього нема сина? Дайте й нам власність між братами нашого батька.”
  • Почему имя нашего отца должно быть забыто его кланом из-за того, что у него не было сыновей? Дай нам надел наравне с братьями отца.
  • Виклав Мойсей їхню справу перед Господом.
  • Моисей представил их дело Господу,
  • Господь же сказав Мойсеєві:
  • и Господь сказал ему:
  • “Справедливо мовлять дочки Целофхада; мусиш дати їм власність і спадщину поміж братами їхнього батька, переведеш і батьківщину їхню на них.
  • — Дочери Целофхада говорят правду. Непременно дай им наследственный надел среди братьев их отца и передай им надел их отца.
  • А синам Ізраїля скажеш: Коли хтось умре й не лишить синів, то переведете його спадщину на дочок його.
  • Скажи израильтянам: «Если человек умрет и не оставит сына, передавайте его надел дочери.
  • Коли ж немає дочок у нього, дасте його братам спадкоємство його.
  • Если у него нет дочери, отдавайте надел его братьям.
  • А коли й братів немає в нього, то віддасте його спадщину братам його батька.
  • Если у него нет братьев, отдавайте его надел братьям его отца.
  • Коли й батько його не має братів, то віддасте спадкоємство найближчому родичеві з його родини, і він посяде його.” Це буде синам Ізраїля судова постанова, як заповідав Господь Мойсеєві.
  • Если у его отца не было братьев, отдавайте его надел во владение ближайшему родственнику в его клане. Это будет для израильтян установленным законом, как повелел Моисею Господь».
  • Сказав Господь Мойсеєві: “Вийди на цю Аварім-гору та й подивись на землю, що я призначив синам Ізраїля.
  • Затем Господь сказал Моисею:
    — Поднимись на эту гору в нагорье Аварим и посмотри на землю, которую Я даю израильтянам.
  • І як побачиш, то приєднаєшся і ти до лона народу твого, як уже приєднався Арон, твій брат, —
  • Увидев ее, ты также отойдешь к своему народу, вслед за твоим братом Аароном,
  • за те, що обидва ви спротивились були моєму велінню у Сін-пустині, під час бунту громади, замість прославити мене перед їхніми очима при водах. Це вода Меріва, коло Кадешу в Сін-пустині.”
  • потому что вы восстали против Моего повеления и не явили Мою святость мятежному народу у вод в пустыне Цин.
    (Это были воды Меривы у Кадеша, что в пустыне Цин.)85
  • Мойсей же промовив до Господа:
  • Моисей сказал Господу:
  • “Нехай Господь, Бог духів усіх живих, поставить над громадою чоловіка,
  • — Пусть Господь, Бог духов всякой плоти, поставит над народом человека,
  • щоб виступав і йшов перед ними та щоб виводив і вводив їх, щоб не була Господня громада мов та отара без пастуха.”
  • который сможет идти перед ними и вести их, чтобы народ Господа не уподобился отаре без пастуха.
  • Повідав же Господь Мойсеєві: “Візьми собі Ісуса Навина, чоловіка, що має духа в собі, і поклади на нього твою руку.
  • Господь сказал Моисею:
    — Возьми Иисуса, сына Навина, человека, в котором есть Дух, и возложи на него руку.
  • Постав його перед Єлеазаром священиком та перед усією громадою і передай йому свою владу перед їхніми очима,
  • Поставь его перед священником Элеазаром и всем обществом и назначь его своим преемником.
  • й приділи йому своєї гідности, щоб уся громада синів Ізраїля слухала його.
  • Передай ему часть своей власти, чтобы народ израильтян слушался его.
  • Стане він перед священиком Єлеазаром, а той питатиме за нього про суд Урім перед Господом; за словом його вони виходитимуть і за словом його входитимуть, він сам і всі сини Ізраїля, вся громада.”
  • Но пусть он ищет совет у священника Элеазара, который будет добывать для него решения, вопрошая перед Господом Урим.86 Его слово будет направлять Иисуса и народ израильтян во всех их делах.
  • І вчинив Мойсей так, як заповідав йому Господь; узяв він Ісуса та й поставив його перед Єлеазаром священиком та перед усією громадою;
  • Моисей сделал, как повелел ему Господь. Он поставил Иисуса перед священником Элеазаром и обществом,
  • він поклав на нього руки й передав йому владу, як заповідав Господь через Мойсея.
  • возложил на него руки и назначил его своим преемником, как говорил через Моисея Господь.

  • ← (Числа 26) | (Числа 28) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025