Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 27) | (Числа 29) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Промовив Господь до Мойсея:
  • Daily Offerings

    The Lord said to Moses,
  • “Повели синам Ізраїля й скажи їм: Пильнуйте, аби належні мені приносини, хліб мій для вогненних жертв на приємний для мене запах, приношувано мені в означений час.
  • “Give this command to the Israelites and say to them: ‘Make sure that you present to me at the appointed time my food offerings, as an aroma pleasing to me.’
  • Скажеш їм: Ось яку вогненну жертву маєте приносити Господеві: двоє ягнят однолітніх без вади, щодня, як повсякчасне всепалення;
  • Say to them: ‘This is the food offering you are to present to the Lord: two lambs a year old without defect, as a regular burnt offering each day.
  • одне ягня принесеш у жертву вранці, а друге надвечір;
  • Offer one lamb in the morning and the other at twilight,
  • а як офіру — одну десятину ефи питльованої муки, перемішаної з чверткою найліпшої олії.
  • together with a grain offering of a tenth of an ephaha of the finest flour mixed with a quarter of a hinb of oil from pressed olives.
  • Це повсякчасне всепалення, що було принесене на Синай-горі на приємний запах як вогненна жертва Господеві.
  • This is the regular burnt offering instituted at Mount Sinai as a pleasing aroma, a food offering presented to the Lord.
  • А як возливання — чверть гіну вина на одне ягня; у святині мусиш приносити возливання Господеві з щирого вина.
  • The accompanying drink offering is to be a quarter of a hin of fermented drink with each lamb. Pour out the drink offering to the Lord at the sanctuary.
  • Друге ж ягня принесеш у жертву надвечір, так само офіру й возливання, як уранці, принесеш йому як вогненну жертву на приємний Господеві запах.
  • Offer the second lamb at twilight, along with the same kind of grain offering and drink offering that you offer in the morning. This is a food offering, an aroma pleasing to the Lord.
  • А суботнього дня — двоє ягнят однолітків без вади, і як офіру — дві десятини питльованої муки, перемішаної з олією, та возливання до того.
  • Sabbath Offerings

    “ ‘On the Sabbath day, make an offering of two lambs a year old without defect, together with its drink offering and a grain offering of two-tenths of an ephahc of the finest flour mixed with olive oil.
  • Це всепалення в суботу, щосуботи, окрім повсякчасного всепалення та возливання до нього.
  • This is the burnt offering for every Sabbath, in addition to the regular burnt offering and its drink offering.
  • Щоразу, коли настане у вас новий місяць, приноситимете на всепалення Господеві двох бичків, одного барана, семеро ягнят однолітків без вади.
  • Monthly Offerings

    “ ‘On the first of every month, present to the Lord a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
  • А до кожного бичка — три десятини питльованої муки, перемішаної з олією, як офіру, для барана ж — дві десятини питльованої муки, перемішаної з олією, як офіру.
  • With each bull there is to be a grain offering of three-tenths of an ephahd of the finest flour mixed with oil; with the ram, a grain offering of two-tenths of an ephah of the finest flour mixed with oil;
  • І для кожного ягняти по десятині питльованої муки, перемішаної з олією, як офіру — на всепалення, на приємний запах, як вогненну жертву Господеві.
  • and with each lamb, a grain offering of a tenth of an ephah of the finest flour mixed with oil. This is for a burnt offering, a pleasing aroma, a food offering presented to the Lord.
  • Возливанням же до них будуть: пів гіна до одного бичка, третина гіна до барана й чверть гіна до кожного ягняти. Це місячне всепалення, кожного нового місяця, по всі місяці року.
  • With each bull there is to be a drink offering of half a hine of wine; with the ram, a third of a hinf; and with each lamb, a quarter of a hin. This is the monthly burnt offering to be made at each new moon during the year.
  • Принесіте також Господеві одного козла в жертву за гріх, окрім повсякчасного всепалення, з возливанням до нього.
  • Besides the regular burnt offering with its drink offering, one male goat is to be presented to the Lord as a sin offering.g
  • Першого місяця, чотирнадцятого дня місяця — Пасха Господеві.
  • The Passover

    “ ‘On the fourteenth day of the first month the Lord’s Passover is to be held.
  • А п'ятнадцятого дня того місяця теж свято — сім день опрісноки треба їсти.
  • On the fifteenth day of this month there is to be a festival; for seven days eat bread made without yeast.
  • Першого дня будуть святі збори, ніякої важкої роботи не робитимете.
  • On the first day hold a sacred assembly and do no regular work.
  • Принесете вогненну жертву всепалення Господеві: двох бичків, одного барана та семеро ягнят однолітків, щоб були вони у вас без вади.
  • Present to the Lord a food offering consisting of a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
  • А як офіру до них — питльованої муки, перемішаної з олією, три десятини ефи на одного бичка та дві десятини на барана;
  • With each bull offer a grain offering of three-tenths of an ephah of the finest flour mixed with oil; with the ram, two-tenths;
  • по десятині принесете на кожне з сімох ягнят;
  • and with each of the seven lambs, one-tenth.
  • і одного козла в жертву за гріх, щоб справити за вас покуту.
  • Include one male goat as a sin offering to make atonement for you.
  • Ви принесете це крім вранішнього всепалення, всепалення повсякчасного.
  • Offer these in addition to the regular morning burnt offering.
  • Щодня приноситимете так само, протягом сімох днів, хліб вогненної жертви на приємний Господеві запах, окрім всепалення, що приноситься щодня, та возливання до нього.
  • In this way present the food offering every day for seven days as an aroma pleasing to the Lord; it is to be offered in addition to the regular burnt offering and its drink offering.
  • А сьомого дня будуть у вас святі збори; ніякої важкої роботи не робитимете.
  • On the seventh day hold a sacred assembly and do no regular work.
  • У день первоплодів, коли принесете Господеві нову офіру, на свято седмиць, будуть у вас святі збори; ніякої важкої роботи не виконуватимете.
  • The Festival of Weeks

    “ ‘On the day of firstfruits, when you present to the Lord an offering of new grain during the Festival of Weeks, hold a sacred assembly and do no regular work.
  • Принесете всепалення на приємний Господеві запах: двох бичків, одного барана, семеро ягнят однолітків;
  • Present a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old as an aroma pleasing to the Lord.
  • а як офіру до них — питльованої муки, перемішаної з олією, три десятини ефи на одного бичка, дві десятини на барана,
  • With each bull there is to be a grain offering of three-tenths of an ephah of the finest flour mixed with oil; with the ram, two-tenths;
  • по десятині на кожне з сімох ягнят;
  • and with each of the seven lambs, one-tenth.
  • а й одного козла, щоб справити за вас покуту.
  • Include one male goat to make atonement for you.
  • Крім щоденного всепалення та офір, принесете ці жертви й возливання до них — усе без вади.”
  • Offer these together with their drink offerings, in addition to the regular burnt offering and its grain offering. Be sure the animals are without defect.

  • ← (Числа 27) | (Числа 29) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025