Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
English Standard Version
“Сьомого місяця, першого дня місяця, матимете святі збори; жадної важкої роботи не робитимете: буде то день гучних сурем для вас.
Offerings for the Feast of Trumpets
“On the first day of the seventh month you shall have a holy convocation. You shall not do any ordinary work. It is a day for you to blow the trumpets,
“On the first day of the seventh month you shall have a holy convocation. You shall not do any ordinary work. It is a day for you to blow the trumpets,
Принесете всепалення приємного запаху Господеві: одного бичка, одного барана, сімох ягнят однолітків без вади;
and you shall offer a burnt offering, for a pleasing aroma to the Lord: one bull from the herd, one ram, seven male lambs a year old without blemish;
і офіру до них: питльованої муки, перемішаної з олією, три десятини на бичка, дві десятини на барана
та одного козла на жертву за гріх, щоб справити за вас покуту, —
with one male goat for a sin offering, to make atonement for you;
усе те, крім місячного всепалення з офірою до нього й щоденного всепалення з офірою та возливанням до нього, — за обрядом, на приємний запах, як вогненну жертву Господеві.
besides the burnt offering of the new moon, and its grain offering, and the regular burnt offering and its grain offering, and their drink offering, according to the rule for them, for a pleasing aroma, a food offering to the Lord.
А десятого дня того самого місяця будуть у вас святі збори: будете вмертвляти себе; ніякої роботи не робитимете.
І принесете у всепалення приємного запаху Господеві: одного бичка, одного барана, семеро ягнят однолітків без вади;
but you shall offer a burnt offering to the Lord, a pleasing aroma: one bull from the herd, one ram, seven male lambs a year old: see that they are without blemish.
і до них офіру — питльованої муки, перемішаної з олією: три десятини до бичка, дві десятини до барана,
And their grain offering shall be of fine flour mixed with oil, three tenths of an ephah for the bull, two tenths for the one ram,
одного козла на жертву за гріх, окрім жертви за гріх на спокутування та щоденного всепалення з офірами й возливанням до них.
also one male goat for a sin offering, besides the sin offering of atonement, and the regular burnt offering and its grain offering, and their drink offerings.
П'ятнадцятого ж дня сьомого місяця матимете святі збори; ніякої важкої роботи не виконуватимете й святкуватимете свято на честь Господа сім день.
Offerings for the Feast of Booths
“On the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation. You shall not do any ordinary work, and you shall keep a feast to the Lord seven days.
“On the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation. You shall not do any ordinary work, and you shall keep a feast to the Lord seven days.
Принесете у всепалення вогненну жертву приємного запаху Господеві: тринадцять бичків, двох баранів, чотирнадцять ягнят однолітків без вади,
And you shall offer a burnt offering, a food offering, with a pleasing aroma to the Lord, thirteen bulls from the herd, two rams, fourteen male lambs a year old; they shall be without blemish;
з офірою до них питльованої муки, перемішаної з олією: три десятини до кожного з тринадцятьох бичків, дві десятини до кожного з двох баранів,
and their grain offering of fine flour mixed with oil, three tenths of an ephah for each of the thirteen bulls, two tenths for each of the two rams,
і одного козла як жертву за гріх, окрім всепалення щоденного з офірою та возливанням до нього.
also one male goat for a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering and its drink offering.
Другого дня дванадцять бичків, двох баранів, чотирнадцятеро ягнят однолітків без вади,
“On the second day twelve bulls from the herd, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish,
з офірою й возливанням до бичків, до баранів та до ягнят, за числом, за обрядом,
with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities;
і одного козла на жертву за гріх, окрім щоденного всепалення з офірою й возливанням до нього.
also one male goat for a sin offering, besides the regular burnt offering and its grain offering, and their drink offerings.
Третього дня одинадцять бичків, двох баранів та чотирнадцятеро ягнят однолітків без вади,
“On the third day eleven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish,
з офірою та возливанням до бичків, до баранів та ягнят, за їхнім числом, за обрядом;
with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities;
і одного козла на жертву за гріх, окрім щоденного всепалення з офірою та возливанням до нього.
also one male goat for a sin offering, besides the regular burnt offering and its grain offering and its drink offering.
Четвертого дня — десятеро бичків, двох баранів, чотирнадцять ягнят однолітків без вади,
“On the fourth day ten bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish,
з офірою й возливанням до бичків, до баранів та до ягнят, за їхнім числом, за обрядом;
with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities;
і одного козла на жертву за гріх, окрім щоденного всепалення з офірою та возливанням до нього.
also one male goat for a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering and its drink offering.
П'ятого дня — дев'ятеро бичків, двох баранів, чотирнадцятеро ягнят однолітків без вади,
“On the fifth day nine bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish,
з офірою й возливанням до бичків, до баранів та ягнят, за числом, за обрядом,
with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities;
ще й одного козла на жертву за гріх, окрім всепалення щоденного з офірою та возливанням до нього.
also one male goat for a sin offering; besides the regular burnt offering and its grain offering and its drink offering.
Шостого дня — восьмеро бичків, двох баранів, чотирнадцять ягнят однолітків без вади,
“On the sixth day eight bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish,
з офірою та возливанням до бичків, до баранів та ягнят, за числом, за обрядом,
with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities;
ще й одного козла на жертву за гріх, окрім всепалення щоденного з офірою й возливанням до нього.
also one male goat for a sin offering; besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offerings.
І сьомого дня — сімох бичків, двох баранів, чотирнадцять ягнят однолітків без вади,
“On the seventh day seven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish,
з офірою й возливанням до бичків, до баранів і ягнят, за числом, за обрядом,
with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities;
ще й одного козла на жертву за гріх, окрім щоденного всепалення з офірою й возливанням до нього.
also one male goat for a sin offering; besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
Восьмого ж дня будуть у вас урочисті збори; ніякої важкої праці не виконуватимете.
“On the eighth day you shall have a solemn assembly. You shall not do any ordinary work,
Принесете на всепалення вогненну жертву приємного запаху Господеві: одного бичка, одного барана, сімох ягнят однолітків без вади,
but you shall offer a burnt offering, a food offering, with a pleasing aroma to the Lord: one bull, one ram, seven male lambs a year old without blemish,
з офірою та возливанням до бичка, до барана й до ягнят, за числом їхнім, за обрядом,
and the grain offering and the drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, in the prescribed quantities;
ще й одного козла на жертву за гріх, окрім щоденного всепалення з офірою та возливанням до нього.
also one male goat for a sin offering; besides the regular burnt offering and its grain offering and its drink offering.
Оці жертви приноситимете Господеві на ваші свята, окрім обітниць та добровільних приносин ваших на всепалення, офіру, возливання й мирні жертви ваші.”
“These you shall offer to the Lord at your appointed feasts, in addition to your vow offerings and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your grain offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.”