Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 28) | (Числа 30) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • “Сьомого місяця, першого дня місяця, матимете святі збори; жадної важкої роботи не робитимете: буде то день гучних сурем для вас.
  • Offerings at the Feast of Trumpets

    ‘And in the seventh month, on the first day of the month, you shall have a holy convocation. You shall do no customary work. For you it is a day of blowing the trumpets.
  • Принесете всепалення приємного запаху Господеві: одного бичка, одного барана, сімох ягнят однолітків без вади;
  • You shall offer a burnt offering as a sweet aroma to the Lord: one young bull, one ram, and seven lambs in their first year, without blemish.
  • і офіру до них: питльованої муки, перемішаної з олією, три десятини на бичка, дві десятини на барана
  • Their grain offering shall be fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for the bull, two-tenths for the ram,
  • і одну десятину на кожне з сімох ягнят,
  • and one-tenth for each of the seven lambs;
  • та одного козла на жертву за гріх, щоб справити за вас покуту, —
  • also one kid of the goats as a sin offering, to make atonement for you;
  • усе те, крім місячного всепалення з офірою до нього й щоденного всепалення з офірою та возливанням до нього, — за обрядом, на приємний запах, як вогненну жертву Господеві.
  • besides the burnt offering with its grain offering for the New Moon, the regular burnt offering with its grain offering, and their drink offerings, according to their ordinance, as a sweet aroma, an offering made by fire to the Lord.
  • А десятого дня того самого місяця будуть у вас святі збори: будете вмертвляти себе; ніякої роботи не робитимете.
  • Offerings on the Day of Atonement

    ‘On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation. You shall afflict your souls; you shall not do any work.
  • І принесете у всепалення приємного запаху Господеві: одного бичка, одного барана, семеро ягнят однолітків без вади;
  • You shall present a burnt offering to the Lord as a sweet aroma: one young bull, one ram, and seven lambs in their first year. Be sure they are without blemish.
  • і до них офіру — питльованої муки, перемішаної з олією: три десятини до бичка, дві десятини до барана,
  • Their grain offering shall be of fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for the bull, two-tenths for the one ram,
  • по десятині до кожного з сімох ягнят;
  • and one-tenth for each of the seven lambs;
  • одного козла на жертву за гріх, окрім жертви за гріх на спокутування та щоденного всепалення з офірами й возливанням до них.
  • also one kid of the goats as a sin offering, besides the sin offering for atonement, the regular burnt offering with its grain offering, and their drink offerings.
  • П'ятнадцятого ж дня сьомого місяця матимете святі збори; ніякої важкої роботи не виконуватимете й святкуватимете свято на честь Господа сім день.
  • Offerings at the Feast of Tabernacles

    ‘On the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation. You shall do no customary work, and you shall keep a feast to the Lord seven days.
  • Принесете у всепалення вогненну жертву приємного запаху Господеві: тринадцять бичків, двох баранів, чотирнадцять ягнят однолітків без вади,
  • You shall present a burnt offering, an offering made by fire as a sweet aroma to the Lord: thirteen young bulls, two rams, and fourteen lambs in their first year. They shall be without blemish.
  • з офірою до них питльованої муки, перемішаної з олією: три десятини до кожного з тринадцятьох бичків, дві десятини до кожного з двох баранів,
  • Their grain offering shall be of fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for each of the thirteen bulls, two-tenths for each of the two rams,
  • по десятині до кожного з чотирнадцятьох ягнят,
  • and one-tenth for each of the fourteen lambs;
  • і одного козла як жертву за гріх, окрім всепалення щоденного з офірою та возливанням до нього.
  • also one kid of the goats as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
  • Другого дня дванадцять бичків, двох баранів, чотирнадцятеро ягнят однолітків без вади,
  • ‘On the second day present twelve young bulls, two rams, fourteen lambs in their first year without blemish,
  • з офірою й возливанням до бичків, до баранів та до ягнят, за числом, за обрядом,
  • and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
  • і одного козла на жертву за гріх, окрім щоденного всепалення з офірою й возливанням до нього.
  • also one kid of the goats as a sin offering, besides the regular burnt offering with its grain offering, and their drink offerings.
  • Третього дня одинадцять бичків, двох баранів та чотирнадцятеро ягнят однолітків без вади,
  • ‘On the third day present eleven bulls, two rams, fourteen lambs in their first year without blemish,
  • з офірою та возливанням до бичків, до баранів та ягнят, за їхнім числом, за обрядом;
  • and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
  • і одного козла на жертву за гріх, окрім щоденного всепалення з офірою та возливанням до нього.
  • also one goat as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
  • Четвертого дня — десятеро бичків, двох баранів, чотирнадцять ягнят однолітків без вади,
  • ‘On the fourth day present ten bulls, two rams, and fourteen lambs in their first year, without blemish,
  • з офірою й возливанням до бичків, до баранів та до ягнят, за їхнім числом, за обрядом;
  • and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
  • і одного козла на жертву за гріх, окрім щоденного всепалення з офірою та возливанням до нього.
  • also one kid of the goats as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
  • П'ятого дня — дев'ятеро бичків, двох баранів, чотирнадцятеро ягнят однолітків без вади,
  • ‘On the fifth day present nine bulls, two rams, and fourteen lambs in their first year without blemish,
  • з офірою й возливанням до бичків, до баранів та ягнят, за числом, за обрядом,
  • and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
  • ще й одного козла на жертву за гріх, окрім всепалення щоденного з офірою та возливанням до нього.
  • also one goat as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
  • Шостого дня — восьмеро бичків, двох баранів, чотирнадцять ягнят однолітків без вади,
  • ‘On the sixth day present eight bulls, two rams, and fourteen lambs in their first year without blemish,
  • з офірою та возливанням до бичків, до баранів та ягнят, за числом, за обрядом,
  • and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
  • ще й одного козла на жертву за гріх, окрім всепалення щоденного з офірою й возливанням до нього.
  • also one goat as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
  • І сьомого дня — сімох бичків, двох баранів, чотирнадцять ягнят однолітків без вади,
  • ‘On the seventh day present seven bulls, two rams, and fourteen lambs in their first year without blemish,
  • з офірою й возливанням до бичків, до баранів і ягнят, за числом, за обрядом,
  • and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
  • ще й одного козла на жертву за гріх, окрім щоденного всепалення з офірою й возливанням до нього.
  • also one goat as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
  • Восьмого ж дня будуть у вас урочисті збори; ніякої важкої праці не виконуватимете.
  • ‘On the eighth day you shall have a sacred[a] assembly. You shall do no customary work.
  • Принесете на всепалення вогненну жертву приємного запаху Господеві: одного бичка, одного барана, сімох ягнят однолітків без вади,
  • You shall present a burnt offering, an offering made by fire as a sweet aroma to the Lord: one bull, one ram, seven lambs in their first year without blemish,
  • з офірою та возливанням до бичка, до барана й до ягнят, за числом їхнім, за обрядом,
  • and their grain offering and their drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
  • ще й одного козла на жертву за гріх, окрім щоденного всепалення з офірою та возливанням до нього.
  • also one goat as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
  • Оці жертви приноситимете Господеві на ваші свята, окрім обітниць та добровільних приносин ваших на всепалення, офіру, возливання й мирні жертви ваші.”
  • ‘These you shall present to the Lord at your appointed feasts (besides your vowed offerings and your freewill offerings) as your burnt offerings and your grain offerings, as your drink offerings and your peace offerings.’ ”

  • ← (Числа 28) | (Числа 30) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025