Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 2) | (Числа 4) →

Переклад Хоменка

King James Bible

  • Ось потомки Арона та Мойсея тоді, коли Господь розмовляв з Мойсеєм на Синай-горі.
  • The Sons of Aaron

    These also are the generations of Aaron and Moses in the day that the LORD spake with Moses in mount Sinai.
  • Ось імена синів Арона: Надав, первенець, Авігу, Єлеазар та Ітамар.
  • And these are the names of the sons of Aaron; Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
  • Це імена синів Арона, священиків, що були помазані та висвячені, щоб служили священну службу.
  • These are the names of the sons of Aaron, the priests which were anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office.
  • Надав та Авігу вмерли перед обличчям Божим, коли приносили невідповідний вогонь перед Господом у Синай-пустині; дітей же в них не було. Тож служити священиками залишились Єлеазар та Ітамар, підлеглі Аронові, батькові своєму.
  • And Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the sight of Aaron their father.
  • Господь промовив до Мойсея:
  • Duties of the Levites

    And the LORD spake unto Moses, saying,
  • “Вели колінові Леві приступити, щоб стояли коло священика Арона та услуговували йому.
  • Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him.
  • Вони дбатимуть про все, що йому потрібно, йому та всій громаді при наметі зборів, виконуючи слугування при житлі.
  • And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle.
  • Вони доглядатимуть усе приладдя в наметі зборів і дбатимуть про те, що потрібно для синів Ізраїля, виконуючи слугування при житлі.
  • And they shall keep all the instruments of the tabernacle of the congregation, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
  • Левітів віддаси Аронові та синам його; з-між синів Ізраїля вони будуть цілковито віддані йому.
  • And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him out of the children of Israel.
  • Арона ж та синів його поставиш, щоб пильнували священичу службу; коли ж сторонній хтось приступить, то буде покараний смертю.”
  • And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
  • Господь промовив до Мойсея:
  • And the LORD spake unto Moses, saying,
  • “Ось я взяв левітів з-поміж синів Ізраїля замість усіх первістків, що їх першими приводить мати між синами Ізраїля, і будуть левіти моїми.
  • And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn that openeth the matrix among the children of Israel: therefore the Levites shall be mine;
  • Мій бо всякий первенець; з того дня, коли я повбивав усіх первістків в Єгипетській землі, я присвятив собі всіх первістків в Ізраїлі, від людини до скотини: для мене вони будуть: я — Господь.”
  • Because all the firstborn are mine; for on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man and beast: mine shall they be: I am the LORD.
  • Господь промовив до Мойсея в Синай-пустині:
  • Registration of the Levites

    And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,
  • “Перелічи синів Леві за батьківськими домами їхніми, за їхніми родинами, рахуючи всіх чоловічої статі від місяця і вище.”
  • Number the children of Levi after the house of their fathers, by their families: every male from a month old and upward shalt thou number them.
  • І перелічив їх Мойсей, за словом Господнім, як було йому звелено.
  • And Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded.
  • Сини Леві, за їхніми йменнями, були такі: Гершон, Кегат і Мерарі.
  • And these were the sons of Levi by their names; Gershon, and Kohath, and Merari.
  • Імена синів Гершона, за родинами їхніми, були такі: Лівні та Шімі.
  • And these are the names of the sons of Gershon by their families; Libni, and Shimei.
  • Сини Кегата, за їхніми родинами: Амрам, Іцгар, Хеврон та Узієл.
  • And the sons of Kohath by their families; Amram, and Izehar, Hebron, and Uzziel.
  • Сини Мерарі, за їхніми родинами: Махлі та Муші. Це родини левітів, за батьківськими домами їхніми.
  • And the sons of Merari by their families; Mahli, and Mushi. These are the families of the Levites according to the house of their fathers.
  • Від Гершона походить родина Лівніїв та родина Шіміїв: це рід Гершоніїв.
  • The Gershonites

    Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimites: these are the families of the Gershonites.
  • Нараховано їх було, числивши всіх чоловічої статі від одного місяця й вище, 7 500.
  • Those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those that were numbered of them were seven thousand and five hundred.
  • Родини Гершоніїв отаборилися за храминою на захід.
  • The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward.
  • Вождем батьківського дому Гершоніїв був Еліясаф, син Лаела.
  • And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
  • Сини Гершона мали доглядати в наметі зборів храмину й намет і покриття його та завісу коло входу до намету зборів,
  • And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,
  • і запони у дворі, і завісу при вході до двору, що навколо храмини та жертовника, і його мотуззя на всяку його потребу.
  • And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
  • Від Кегата походить родина Амраміїв, родина Іцгаріїв, родина Хевроніїв та родина Узієліїв. Це рід Кегатіїв.
  • The Kohathites

    And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izeharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.
  • Число всіх чоловічої статі, від одного місяця і старше, 8 600; вони пильнували службу при святині.
  • In the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary.
  • Родини синів Кегата отаборилися з боку храмини, на південь.
  • The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward.
  • Вождем батьківського дому в родинах Кегатіїв був Еліцафан, син Узієла.
  • And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
  • Вони мали доглядати ковчег і стіл, і світильник, і жертовники, і посуд у святині, що була для служби, і завісу, і всяку службу при них виконувати.
  • And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the hanging, and all the service thereof.
  • Вождем над вождями левітів був Єлеазар, син Арона священика; був він головним доглядачем над тими, хто були на варті при святині.
  • And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the chief of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.
  • Від Мерарі походять родина Махліїв та родина Мушіїв; це родини Мераріїв.
  • The Merarites

    Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari.
  • Нараховано їх було, числивши всіх чоловічої статі, від одного місяця й вище, 6 200.
  • And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred.
  • Вождем батьківського дому в родинах Мераріїв був Цурієл, син Авіхаїла. Вони отаборилися з боку храмини на північ.
  • And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward.
  • Сини Мерарі мали доглядати дошки храмини та засуви її, і стовпи, і підніжки, і ввесь посуд її, і всяку роботу при них виконувати,
  • And under the custody and charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the vessels thereof, and all that serveth thereto,
  • і стовпи навколо двору, і підніжки їхні, і кілки, і мотуззя їхнє.
  • And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.
  • Спереду храмини, перед наметом зборів, на схід сонця, отаборились Мойсей і Арон та сини його, що були на варті коло святині, замість синів Ізраїля. Коли ж сторонній якийсь приступив би, то мусів умерти.
  • Moses and Aaron

    But those that encamp before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation eastward, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
  • Усіх левітів, що їх на повеління Господнє порахував Мойсей з Ароном, числивши за родинами їхніми, усіх чоловічої статі, від одного місяця й вище, було разом 22 000.
  • All that were numbered of the Levites, which Moses and Aaron numbered at the commandment of the LORD, throughout their families, all the males from a month old and upward, were twenty and two thousand.
  • Господь сказав Мойсеєві: “Перелічи всіх первістків чоловічої статі в синів Ізраїля, від одного місяця й вище та почисли ймення їхні.
  • Firstborn Sons Redeemed

    And the LORD said unto Moses, Number all the firstborn of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
  • Візьмеш левітів для мене — я Господь — замість усіх первенців синів Ізраїля і скотину в левітів замість усіх первістків із скотини синів Ізраїля.”
  • And thou shalt take the Levites for me (I am the LORD) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.
  • І перелічив Мойсей, як заповів йому Господь, усіх первенців синів Ізраїля.
  • And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
  • І було пораховано всіх первенців чоловічої статі від одного місяця й вище, за числом імен їхніх, 22 273.
  • And all the firstborn males by the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and threescore and thirteen.
  • Господь промовив до Мойсея:
  • And the LORD spake unto Moses, saying,
  • “Візьми левітів замість усіх первенців синів Ізраїля і скотину левітів замість їхньої скотини: левіти будуть моїми: я — Господь.
  • Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD.
  • І як викуп за тих 273 первістки з синів Ізраїля, що їх більше від левітів,
  • And for those that are to be redeemed of the two hundred and threescore and thirteen of the firstborn of the children of Israel, which are more than the Levites;
  • візьмеш по 5 шеклів за голову; по шеклю святині візьмеш; 20 гер на 1 шекель.
  • Thou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take them: (the shekel is twenty gerahs:)
  • І даси гроші як викуп за тих, що їх більше над число, Аронові та синам його.”
  • And thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is to be redeemed, unto Aaron and to his sons.
  • І взяв Мойсей викупні гроші за тих, що були понад число викуплених левітами.
  • And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:
  • Від первенців із синів Ізраїля взяв грішми 1365 шеклів, по шеклю святині.
  • Of the firstborn of the children of Israel took he the money; a thousand three hundred and threescore and five shekels, after the shekel of the sanctuary:
  • Мойсей, за наказом Господнім, віддав викупні гроші Аронові та синам його, як заповідав Господь Мойсеєві.
  • And Moses gave the money of them that were redeemed unto Aaron and to his sons, according to the word of the LORD, as the LORD commanded Moses.

  • ← (Числа 2) | (Числа 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025