Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New American Standard Bible
Ось потомки Арона та Мойсея тоді, коли Господь розмовляв з Мойсеєм на Синай-горі.
Levites to Be Priesthood
Now these are the records of the generations of Aaron and Moses at the time when the LORD spoke with Moses on Mount Sinai.
Now these are the records of the generations of Aaron and Moses at the time when the LORD spoke with Moses on Mount Sinai.
Ось імена синів Арона: Надав, первенець, Авігу, Єлеазар та Ітамар.
These then are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar and Ithamar.
Це імена синів Арона, священиків, що були помазані та висвячені, щоб служили священну службу.
These are the names of the sons of Aaron, the anointed priests, whom he ordained to serve as priests.
Надав та Авігу вмерли перед обличчям Божим, коли приносили невідповідний вогонь перед Господом у Синай-пустині; дітей же в них не було. Тож служити священиками залишились Єлеазар та Ітамар, підлеглі Аронові, батькові своєму.
But Nadab and Abihu died before the LORD when they offered strange fire before the LORD in the wilderness of Sinai; and they had no children. So Eleazar and Ithamar served as priests in the lifetime of their father Aaron.
“Вели колінові Леві приступити, щоб стояли коло священика Арона та услуговували йому.
“Bring the tribe of Levi near and set them before Aaron the priest, that they may serve him.
Вони дбатимуть про все, що йому потрібно, йому та всій громаді при наметі зборів, виконуючи слугування при житлі.
“They shall perform the duties for him and for the whole congregation before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.
Вони доглядатимуть усе приладдя в наметі зборів і дбатимуть про те, що потрібно для синів Ізраїля, виконуючи слугування при житлі.
“They shall also keep all the furnishings of the tent of meeting, along with the duties of the sons of Israel, to do the service of the tabernacle.
Левітів віддаси Аронові та синам його; з-між синів Ізраїля вони будуть цілковито віддані йому.
“You shall thus give the Levites to Aaron and to his sons; they are wholly given to him from among the sons of Israel.
Арона ж та синів його поставиш, щоб пильнували священичу службу; коли ж сторонній хтось приступить, то буде покараний смертю.”
“So you shall appoint Aaron and his sons that they may keep their priesthood, but the layman who comes near shall be put to death.”
“Ось я взяв левітів з-поміж синів Ізраїля замість усіх первістків, що їх першими приводить мати між синами Ізраїля, і будуть левіти моїми.
“Now, behold, I have taken the Levites from among the sons of Israel instead of every firstborn, the first issue of the womb among the sons of Israel. So the Levites shall be Mine.
Мій бо всякий первенець; з того дня, коли я повбивав усіх первістків в Єгипетській землі, я присвятив собі всіх первістків в Ізраїлі, від людини до скотини: для мене вони будуть: я — Господь.”
“For all the firstborn are Mine; on the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified to Myself all the firstborn in Israel, from man to beast. They shall be Mine; I am the LORD.”
Господь промовив до Мойсея в Синай-пустині:
Then the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
“Перелічи синів Леві за батьківськими домами їхніми, за їхніми родинами, рахуючи всіх чоловічої статі від місяця і вище.”
“Number the sons of Levi by their fathers’ households, by their families; every male from a month old and upward you shall number.”
І перелічив їх Мойсей, за словом Господнім, як було йому звелено.
So Moses numbered them according to the word of the LORD, just as he had been commanded.
Сини Леві, за їхніми йменнями, були такі: Гершон, Кегат і Мерарі.
These then are the sons of Levi by their names: Gershon and Kohath and Merari.
Імена синів Гершона, за родинами їхніми, були такі: Лівні та Шімі.
These are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei;
Сини Кегата, за їхніми родинами: Амрам, Іцгар, Хеврон та Узієл.
and the sons of Kohath by their families: Amram and Izhar, Hebron and Uzziel;
Сини Мерарі, за їхніми родинами: Махлі та Муші. Це родини левітів, за батьківськими домами їхніми.
and the sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ households.
Від Гершона походить родина Лівніїв та родина Шіміїв: це рід Гершоніїв.
Of Gershon was the family of the Libnites and the family of the Shimeites; these were the families of the Gershonites.
Нараховано їх було, числивши всіх чоловічої статі від одного місяця й вище, 7 500.
Their numbered men, in the numbering of every male from a month old and upward, even their numbered men were 7,500.
Родини Гершоніїв отаборилися за храминою на захід.
The families of the Gershonites were to camp behind the tabernacle westward,
Вождем батьківського дому Гершоніїв був Еліясаф, син Лаела.
and the leader of the fathers’ households of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael.
Сини Гершона мали доглядати в наметі зборів храмину й намет і покриття його та завісу коло входу до намету зборів,
Duties of the Priests
Now the duties of the sons of Gershon in the tent of meeting involved the tabernacle and the tent, its covering, and the screen for the doorway of the tent of meeting,
і запони у дворі, і завісу при вході до двору, що навколо храмини та жертовника, і його мотуззя на всяку його потребу.
and the hangings of the court, and the screen for the doorway of the court which is around the tabernacle and the altar, and its cords, according to all the service concerning them.
Від Кегата походить родина Амраміїв, родина Іцгаріїв, родина Хевроніїв та родина Узієліїв. Це рід Кегатіїв.
Of Kohath was the family of the Amramites and the family of the Izharites and the family of the Hebronites and the family of the Uzzielites; these were the families of the Kohathites.
Число всіх чоловічої статі, від одного місяця і старше, 8 600; вони пильнували службу при святині.
In the numbering of every male from a month old and upward, there were 8,600, performing the duties of the sanctuary.
Родини синів Кегата отаборилися з боку храмини, на південь.
The families of the sons of Kohath were to camp on the southward side of the tabernacle,
Вождем батьківського дому в родинах Кегатіїв був Еліцафан, син Узієла.
and the leader of the fathers’ households of the Kohathite families was Elizaphan the son of Uzziel.
Вони мали доглядати ковчег і стіл, і світильник, і жертовники, і посуд у святині, що була для служби, і завісу, і всяку службу при них виконувати.
Now their duties involved the ark, the table, the lampstand, the altars, and the utensils of the sanctuary with which they minister, and the screen, and all the service concerning them;
Вождем над вождями левітів був Єлеазар, син Арона священика; був він головним доглядачем над тими, хто були на варті при святині.
and Eleazar the son of Aaron the priest was the chief of the leaders of Levi, and had the oversight of those who perform the duties of the sanctuary.
Від Мерарі походять родина Махліїв та родина Мушіїв; це родини Мераріїв.
Of Merari was the family of the Mahlites and the family of the Mushites; these were the families of Merari.
Нараховано їх було, числивши всіх чоловічої статі, від одного місяця й вище, 6 200.
Their numbered men in the numbering of every male from a month old and upward, were 6,200.
Вождем батьківського дому в родинах Мераріїв був Цурієл, син Авіхаїла. Вони отаборилися з боку храмини на північ.
The leader of the fathers’ households of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They were to camp on the northward side of the tabernacle.
Сини Мерарі мали доглядати дошки храмини та засуви її, і стовпи, і підніжки, і ввесь посуд її, і всяку роботу при них виконувати,
Now the appointed duties of the sons of Merari involved the frames of the tabernacle, its bars, its pillars, its sockets, all its equipment, and the service concerning them,
і стовпи навколо двору, і підніжки їхні, і кілки, і мотуззя їхнє.
and the pillars around the court with their sockets and their pegs and their cords.
Спереду храмини, перед наметом зборів, на схід сонця, отаборились Мойсей і Арон та сини його, що були на варті коло святині, замість синів Ізраїля. Коли ж сторонній якийсь приступив би, то мусів умерти.
Now those who were to camp before the tabernacle eastward, before the tent of meeting toward the sunrise, are Moses and Aaron and his sons, performing the duties of the sanctuary for the obligation of the sons of Israel; but the layman coming near was to be put to death.
Усіх левітів, що їх на повеління Господнє порахував Мойсей з Ароном, числивши за родинами їхніми, усіх чоловічої статі, від одного місяця й вище, було разом 22 000.
All the numbered men of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the command of the LORD by their families, every male from a month old and upward, were 22,000.
Господь сказав Мойсеєві: “Перелічи всіх первістків чоловічої статі в синів Ізраїля, від одного місяця й вище та почисли ймення їхні.
Firstborn Redeemed
Then the LORD said to Moses, “Number every firstborn male of the sons of Israel from a month old and upward, and make a list of their names.
Візьмеш левітів для мене — я Господь — замість усіх первенців синів Ізраїля і скотину в левітів замість усіх первістків із скотини синів Ізраїля.”
“You shall take the Levites for Me, I am the LORD, instead of all the firstborn among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of all the firstborn among the cattle of the sons of Israel.”
І перелічив Мойсей, як заповів йому Господь, усіх первенців синів Ізраїля.
So Moses numbered all the firstborn among the sons of Israel, just as the LORD had commanded him;
І було пораховано всіх первенців чоловічої статі від одного місяця й вище, за числом імен їхніх, 22 273.
and all the firstborn males by the number of names from a month old and upward, for their numbered men were 22,273.
“Візьми левітів замість усіх первенців синів Ізраїля і скотину левітів замість їхньої скотини: левіти будуть моїми: я — Господь.
“Take the Levites instead of all the firstborn among the sons of Israel and the cattle of the Levites. And the Levites shall be Mine; I am the LORD.
І як викуп за тих 273 первістки з синів Ізраїля, що їх більше від левітів,
“For the ransom of the 273 of the firstborn of the sons of Israel who are in excess beyond the Levites,
візьмеш по 5 шеклів за голову; по шеклю святині візьмеш; 20 гер на 1 шекель.
you shall take five shekels apiece, per head; you shall take them in terms of the shekel of the sanctuary (the shekel is twenty gerahs),
І даси гроші як викуп за тих, що їх більше над число, Аронові та синам його.”
and give the money, the ransom of those who are in excess among them, to Aaron and to his sons.”
І взяв Мойсей викупні гроші за тих, що були понад число викуплених левітами.
So Moses took the ransom money from those who were in excess, beyond those ransomed by the Levites;
Від первенців із синів Ізраїля взяв грішми 1365 шеклів, по шеклю святині.
from the firstborn of the sons of Israel he took the money in terms of the shekel of the sanctuary, 1,365.