Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New International Version
Ось потомки Арона та Мойсея тоді, коли Господь розмовляв з Мойсеєм на Синай-горі.
The Levites
This is the account of the family of Aaron and Moses at the time the Lord spoke to Moses at Mount Sinai.
This is the account of the family of Aaron and Moses at the time the Lord spoke to Moses at Mount Sinai.
Ось імена синів Арона: Надав, первенець, Авігу, Єлеазар та Ітамар.
The names of the sons of Aaron were Nadab the firstborn and Abihu, Eleazar and Ithamar.
Це імена синів Арона, священиків, що були помазані та висвячені, щоб служили священну службу.
Those were the names of Aaron’s sons, the anointed priests, who were ordained to serve as priests.
Надав та Авігу вмерли перед обличчям Божим, коли приносили невідповідний вогонь перед Господом у Синай-пустині; дітей же в них не було. Тож служити священиками залишились Єлеазар та Ітамар, підлеглі Аронові, батькові своєму.
Nadab and Abihu, however, died before the Lord when they made an offering with unauthorized fire before him in the Desert of Sinai. They had no sons, so Eleazar and Ithamar served as priests during the lifetime of their father Aaron.
“Вели колінові Леві приступити, щоб стояли коло священика Арона та услуговували йому.
“Bring the tribe of Levi and present them to Aaron the priest to assist him.
Вони дбатимуть про все, що йому потрібно, йому та всій громаді при наметі зборів, виконуючи слугування при житлі.
They are to perform duties for him and for the whole community at the tent of meeting by doing the work of the tabernacle.
Вони доглядатимуть усе приладдя в наметі зборів і дбатимуть про те, що потрібно для синів Ізраїля, виконуючи слугування при житлі.
They are to take care of all the furnishings of the tent of meeting, fulfilling the obligations of the Israelites by doing the work of the tabernacle.
Левітів віддаси Аронові та синам його; з-між синів Ізраїля вони будуть цілковито віддані йому.
Арона ж та синів його поставиш, щоб пильнували священичу службу; коли ж сторонній хтось приступить, то буде покараний смертю.”
Appoint Aaron and his sons to serve as priests; anyone else who approaches the sanctuary is to be put to death.”
“Ось я взяв левітів з-поміж синів Ізраїля замість усіх первістків, що їх першими приводить мати між синами Ізраїля, і будуть левіти моїми.
“I have taken the Levites from among the Israelites in place of the first male offspring of every Israelite woman. The Levites are mine,
Мій бо всякий первенець; з того дня, коли я повбивав усіх первістків в Єгипетській землі, я присвятив собі всіх первістків в Ізраїлі, від людини до скотини: для мене вони будуть: я — Господь.”
for all the firstborn are mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set apart for myself every firstborn in Israel, whether human or animal. They are to be mine. I am the Lord.”
“Перелічи синів Леві за батьківськими домами їхніми, за їхніми родинами, рахуючи всіх чоловічої статі від місяця і вище.”
“Count the Levites by their families and clans. Count every male a month old or more.”
І перелічив їх Мойсей, за словом Господнім, як було йому звелено.
So Moses counted them, as he was commanded by the word of the Lord.
Сини Леві, за їхніми йменнями, були такі: Гершон, Кегат і Мерарі.
These were the names of the sons of Levi:
Gershon, Kohath and Merari.
Gershon, Kohath and Merari.
Імена синів Гершона, за родинами їхніми, були такі: Лівні та Шімі.
These were the names of the Gershonite clans:
Libni and Shimei.
Libni and Shimei.
Сини Кегата, за їхніми родинами: Амрам, Іцгар, Хеврон та Узієл.
The Kohathite clans:
Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
Сини Мерарі, за їхніми родинами: Махлі та Муші. Це родини левітів, за батьківськими домами їхніми.
The Merarite clans:
Mahli and Mushi.
These were the Levite clans, according to their families.
Mahli and Mushi.
These were the Levite clans, according to their families.
Від Гершона походить родина Лівніїв та родина Шіміїв: це рід Гершоніїв.
To Gershon belonged the clans of the Libnites and Shimeites; these were the Gershonite clans.
Нараховано їх було, числивши всіх чоловічої статі від одного місяця й вище, 7 500.
The number of all the males a month old or more who were counted was 7,500.
Родини Гершоніїв отаборилися за храминою на захід.
The Gershonite clans were to camp on the west, behind the tabernacle.
Вождем батьківського дому Гершоніїв був Еліясаф, син Лаела.
The leader of the families of the Gershonites was Eliasaph son of Lael.
Сини Гершона мали доглядати в наметі зборів храмину й намет і покриття його та завісу коло входу до намету зборів,
At the tent of meeting the Gershonites were responsible for the care of the tabernacle and tent, its coverings, the curtain at the entrance to the tent of meeting,
і запони у дворі, і завісу при вході до двору, що навколо храмини та жертовника, і його мотуззя на всяку його потребу.
the curtains of the courtyard, the curtain at the entrance to the courtyard surrounding the tabernacle and altar, and the ropes — and everything related to their use.
Від Кегата походить родина Амраміїв, родина Іцгаріїв, родина Хевроніїв та родина Узієліїв. Це рід Кегатіїв.
To Kohath belonged the clans of the Amramites, Izharites, Hebronites and Uzzielites; these were the Kohathite clans.
Число всіх чоловічої статі, від одного місяця і старше, 8 600; вони пильнували службу при святині.
Родини синів Кегата отаборилися з боку храмини, на південь.
The Kohathite clans were to camp on the south side of the tabernacle.
Вождем батьківського дому в родинах Кегатіїв був Еліцафан, син Узієла.
The leader of the families of the Kohathite clans was Elizaphan son of Uzziel.
Вони мали доглядати ковчег і стіл, і світильник, і жертовники, і посуд у святині, що була для служби, і завісу, і всяку службу при них виконувати.
They were responsible for the care of the ark, the table, the lampstand, the altars, the articles of the sanctuary used in ministering, the curtain, and everything related to their use.
Вождем над вождями левітів був Єлеазар, син Арона священика; був він головним доглядачем над тими, хто були на варті при святині.
The chief leader of the Levites was Eleazar son of Aaron, the priest. He was appointed over those who were responsible for the care of the sanctuary.
Від Мерарі походять родина Махліїв та родина Мушіїв; це родини Мераріїв.
To Merari belonged the clans of the Mahlites and the Mushites; these were the Merarite clans.
Нараховано їх було, числивши всіх чоловічої статі, від одного місяця й вище, 6 200.
The number of all the males a month old or more who were counted was 6,200.
Вождем батьківського дому в родинах Мераріїв був Цурієл, син Авіхаїла. Вони отаборилися з боку храмини на північ.
The leader of the families of the Merarite clans was Zuriel son of Abihail; they were to camp on the north side of the tabernacle.
Сини Мерарі мали доглядати дошки храмини та засуви її, і стовпи, і підніжки, і ввесь посуд її, і всяку роботу при них виконувати,
The Merarites were appointed to take care of the frames of the tabernacle, its crossbars, posts, bases, all its equipment, and everything related to their use,
і стовпи навколо двору, і підніжки їхні, і кілки, і мотуззя їхнє.
as well as the posts of the surrounding courtyard with their bases, tent pegs and ropes.
Спереду храмини, перед наметом зборів, на схід сонця, отаборились Мойсей і Арон та сини його, що були на варті коло святині, замість синів Ізраїля. Коли ж сторонній якийсь приступив би, то мусів умерти.
Moses and Aaron and his sons were to camp to the east of the tabernacle, toward the sunrise, in front of the tent of meeting. They were responsible for the care of the sanctuary on behalf of the Israelites. Anyone else who approached the sanctuary was to be put to death.
Усіх левітів, що їх на повеління Господнє порахував Мойсей з Ароном, числивши за родинами їхніми, усіх чоловічої статі, від одного місяця й вище, було разом 22 000.
The total number of Levites counted at the Lord’s command by Moses and Aaron according to their clans, including every male a month old or more, was 22,000.
Господь сказав Мойсеєві: “Перелічи всіх первістків чоловічої статі в синів Ізраїля, від одного місяця й вище та почисли ймення їхні.
The Lord said to Moses, “Count all the firstborn Israelite males who are a month old or more and make a list of their names.
Візьмеш левітів для мене — я Господь — замість усіх первенців синів Ізраїля і скотину в левітів замість усіх первістків із скотини синів Ізраїля.”
Take the Levites for me in place of all the firstborn of the Israelites, and the livestock of the Levites in place of all the firstborn of the livestock of the Israelites. I am the Lord.”
І перелічив Мойсей, як заповів йому Господь, усіх первенців синів Ізраїля.
So Moses counted all the firstborn of the Israelites, as the Lord commanded him.
І було пораховано всіх первенців чоловічої статі від одного місяця й вище, за числом імен їхніх, 22 273.
The total number of firstborn males a month old or more, listed by name, was 22,273.
“Візьми левітів замість усіх первенців синів Ізраїля і скотину левітів замість їхньої скотини: левіти будуть моїми: я — Господь.
“Take the Levites in place of all the firstborn of Israel, and the livestock of the Levites in place of their livestock. The Levites are to be mine. I am the Lord.
І як викуп за тих 273 первістки з синів Ізраїля, що їх більше від левітів,
To redeem the 273 firstborn Israelites who exceed the number of the Levites,
візьмеш по 5 шеклів за голову; по шеклю святині візьмеш; 20 гер на 1 шекель.
І даси гроші як викуп за тих, що їх більше над число, Аронові та синам його.”
Give the money for the redemption of the additional Israelites to Aaron and his sons.”
І взяв Мойсей викупні гроші за тих, що були понад число викуплених левітами.
So Moses collected the redemption money from those who exceeded the number redeemed by the Levites.
Від первенців із синів Ізраїля взяв грішми 1365 шеклів, по шеклю святині.