Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New Living Translation
Ось потомки Арона та Мойсея тоді, коли Господь розмовляв з Мойсеєм на Синай-горі.
Levites Appointed for Service
This is the family line of Aaron and Moses as it was recorded when the LORD spoke to Moses on Mount Sinai:
This is the family line of Aaron and Moses as it was recorded when the LORD spoke to Moses on Mount Sinai:
Ось імена синів Арона: Надав, первенець, Авігу, Єлеазар та Ітамар.
The names of Aaron’s sons were Nadab (the oldest), Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Це імена синів Арона, священиків, що були помазані та висвячені, щоб служили священну службу.
These sons of Aaron were anointed and ordained to minister as priests.
Надав та Авігу вмерли перед обличчям Божим, коли приносили невідповідний вогонь перед Господом у Синай-пустині; дітей же в них не було. Тож служити священиками залишились Єлеазар та Ітамар, підлеглі Аронові, батькові своєму.
But Nadab and Abihu died in the LORD’s presence in the wilderness of Sinai when they burned before the LORD the wrong kind of fire, different than he had commanded. Since they had no sons, this left only Eleazar and Ithamar to serve as priests with their father, Aaron.
“Вели колінові Леві приступити, щоб стояли коло священика Арона та услуговували йому.
“Call forward the tribe of Levi, and present them to Aaron the priest to serve as his assistants.
Вони дбатимуть про все, що йому потрібно, йому та всій громаді при наметі зборів, виконуючи слугування при житлі.
Вони доглядатимуть усе приладдя в наметі зборів і дбатимуть про те, що потрібно для синів Ізраїля, виконуючи слугування при житлі.
Левітів віддаси Аронові та синам його; з-між синів Ізраїля вони будуть цілковито віддані йому.
Assign the Levites to Aaron and his sons. They have been given from among all the people of Israel to serve as their assistants.
Арона ж та синів його поставиш, щоб пильнували священичу службу; коли ж сторонній хтось приступить, то буде покараний смертю.”
Appoint Aaron and his sons to carry out the duties of the priesthood. But any unauthorized person who goes too near the sanctuary must be put to death.”
“Ось я взяв левітів з-поміж синів Ізраїля замість усіх первістків, що їх першими приводить мати між синами Ізраїля, і будуть левіти моїми.
“Look, I have chosen the Levites from among the Israelites to serve as substitutes for all the firstborn sons of the people of Israel. The Levites belong to me,
Мій бо всякий первенець; з того дня, коли я повбивав усіх первістків в Єгипетській землі, я присвятив собі всіх первістків в Ізраїлі, від людини до скотини: для мене вони будуть: я — Господь.”
for all the firstborn males are mine. On the day I struck down all the firstborn sons of the Egyptians, I set apart for myself all the firstborn in Israel, both of people and of animals. They are mine; I am the LORD.”
Господь промовив до Мойсея в Синай-пустині:
Registration of the Levites
The LORD spoke again to Moses in the wilderness of Sinai. He said,
“Перелічи синів Леві за батьківськими домами їхніми, за їхніми родинами, рахуючи всіх чоловічої статі від місяця і вище.”
“Record the names of the members of the tribe of Levi by their families and clans. List every male who is one month old or older.”
І перелічив їх Мойсей, за словом Господнім, як було йому звелено.
So Moses listed them, just as the LORD had commanded.
Сини Леві, за їхніми йменнями, були такі: Гершон, Кегат і Мерарі.
Levi had three sons, whose names were Gershon, Kohath, and Merari.
Імена синів Гершона, за родинами їхніми, були такі: Лівні та Шімі.
The clans descended from Gershon were named after two of his descendants, Libni and Shimei.
Сини Кегата, за їхніми родинами: Амрам, Іцгар, Хеврон та Узієл.
The clans descended from Kohath were named after four of his descendants, Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Сини Мерарі, за їхніми родинами: Махлі та Муші. Це родини левітів, за батьківськими домами їхніми.
The clans descended from Merari were named after two of his descendants, Mahli and Mushi.
These were the Levite clans, listed according to their family groups.
These were the Levite clans, listed according to their family groups.
Від Гершона походить родина Лівніїв та родина Шіміїв: це рід Гершоніїв.
The descendants of Gershon were composed of the clans descended from Libni and Shimei.
Нараховано їх було, числивши всіх чоловічої статі від одного місяця й вище, 7 500.
There were 7,500 males one month old or older among these Gershonite clans.
Родини Гершоніїв отаборилися за храминою на захід.
They were assigned the area to the west of the Tabernacle for their camp.
Вождем батьківського дому Гершоніїв був Еліясаф, син Лаела.
The leader of the Gershonite clans was Eliasaph son of Lael.
Сини Гершона мали доглядати в наметі зборів храмину й намет і покриття його та завісу коло входу до намету зборів,
These two clans were responsible to care for the Tabernacle, including the sacred tent with its layers of coverings, the curtain at its entrance,
і запони у дворі, і завісу при вході до двору, що навколо храмини та жертовника, і його мотуззя на всяку його потребу.
the curtains of the courtyard that surrounded the Tabernacle and altar, the curtain at the courtyard entrance, the ropes, and all the equipment related to their use.
Від Кегата походить родина Амраміїв, родина Іцгаріїв, родина Хевроніїв та родина Узієліїв. Це рід Кегатіїв.
The descendants of Kohath were composed of the clans descended from Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Число всіх чоловічої статі, від одного місяця і старше, 8 600; вони пильнували службу при святині.
Родини синів Кегата отаборилися з боку храмини, на південь.
and they were assigned the area south of the Tabernacle for their camp.
Вождем батьківського дому в родинах Кегатіїв був Еліцафан, син Узієла.
The leader of the Kohathite clans was Elizaphan son of Uzziel.
Вони мали доглядати ковчег і стіл, і світильник, і жертовники, і посуд у святині, що була для служби, і завісу, і всяку службу при них виконувати.
These four clans were responsible for the care of the Ark, the table, the lampstand, the altars, the various articles used in the sanctuary, the inner curtain, and all the equipment related to their use.
Вождем над вождями левітів був Єлеазар, син Арона священика; був він головним доглядачем над тими, хто були на варті при святині.
Eleazar, son of Aaron the priest, was the chief administrator over all the Levites, with special responsibility for the oversight of the sanctuary.
Від Мерарі походять родина Махліїв та родина Мушіїв; це родини Мераріїв.
The descendants of Merari were composed of the clans descended from Mahli and Mushi.
Нараховано їх було, числивши всіх чоловічої статі, від одного місяця й вище, 6 200.
There were 6,200 males one month old or older among these Merarite clans.
Вождем батьківського дому в родинах Мераріїв був Цурієл, син Авіхаїла. Вони отаборилися з боку храмини на північ.
They were assigned the area north of the Tabernacle for their camp. The leader of the Merarite clans was Zuriel son of Abihail.
Сини Мерарі мали доглядати дошки храмини та засуви її, і стовпи, і підніжки, і ввесь посуд її, і всяку роботу при них виконувати,
These two clans were responsible for the care of the frames supporting the Tabernacle, the crossbars, the pillars, the bases, and all the equipment related to their use.
і стовпи навколо двору, і підніжки їхні, і кілки, і мотуззя їхнє.
They were also responsible for the posts of the courtyard and all their bases, pegs, and ropes.
Спереду храмини, перед наметом зборів, на схід сонця, отаборились Мойсей і Арон та сини його, що були на варті коло святині, замість синів Ізраїля. Коли ж сторонній якийсь приступив би, то мусів умерти.
The area in front of the Tabernacle, in the east toward the sunrise,d was reserved for the tents of Moses and of Aaron and his sons, who had the final responsibility for the sanctuary on behalf of the people of Israel. Anyone other than a priest or Levite who went too near the sanctuary was to be put to death.
Усіх левітів, що їх на повеління Господнє порахував Мойсей з Ароном, числивши за родинами їхніми, усіх чоловічої статі, від одного місяця й вище, було разом 22 000.
When Moses and Aaron counted the Levite clans at the LORD’s command, the total number was 22,000 males one month old or older.
Господь сказав Мойсеєві: “Перелічи всіх первістків чоловічої статі в синів Ізраїля, від одного місяця й вище та почисли ймення їхні.
Redeeming the Firstborn Sons
Then the LORD said to Moses, “Now count all the firstborn sons in Israel who are one month old or older, and make a list of their names.
Візьмеш левітів для мене — я Господь — замість усіх первенців синів Ізраїля і скотину в левітів замість усіх первістків із скотини синів Ізраїля.”
The Levites must be reserved for me as substitutes for the firstborn sons of Israel; I am the LORD. And the Levites’ livestock must be reserved for me as substitutes for the firstborn livestock of the whole nation of Israel.”
І перелічив Мойсей, як заповів йому Господь, усіх первенців синів Ізраїля.
So Moses counted the firstborn sons of the people of Israel, just as the LORD had commanded.
І було пораховано всіх первенців чоловічої статі від одного місяця й вище, за числом імен їхніх, 22 273.
The number of firstborn sons who were one month old or older was 22,273.
“Візьми левітів замість усіх первенців синів Ізраїля і скотину левітів замість їхньої скотини: левіти будуть моїми: я — Господь.
“Take the Levites as substitutes for the firstborn sons of the people of Israel. And take the livestock of the Levites as substitutes for the firstborn livestock of the people of Israel. The Levites belong to me; I am the LORD.
І як викуп за тих 273 первістки з синів Ізраїля, що їх більше від левітів,
There are 273 more firstborn sons of Israel than there are Levites. To redeem these extra firstborn sons,
візьмеш по 5 шеклів за голову; по шеклю святині візьмеш; 20 гер на 1 шекель.
І даси гроші як викуп за тих, що їх більше над число, Аронові та синам його.”
Give the silver to Aaron and his sons as the redemption price for the extra firstborn sons.”
І взяв Мойсей викупні гроші за тих, що були понад число викуплених левітами.
So Moses collected the silver for redeeming the firstborn sons of Israel who exceeded the number of Levites.
Від первенців із синів Ізраїля взяв грішми 1365 шеклів, по шеклю святині.