Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Новый русский перевод
Ось потомки Арона та Мойсея тоді, коли Господь розмовляв з Мойсеєм на Синай-горі.
Вот родословие Аарона и Моисея к тому времени, когда Господь говорил с Моисеем на горе Синай.
Ось імена синів Арона: Надав, первенець, Авігу, Єлеазар та Ітамар.
Имена сыновей Аарона: Надав, его первенец, и Авиуд, Элеазар и Итамар.
Це імена синів Арона, священиків, що були помазані та висвячені, щоб служили священну службу.
Это имена сыновей Аарона, помазанных священников, которых он посвятил, чтобы они служили как священники.
Надав та Авігу вмерли перед обличчям Божим, коли приносили невідповідний вогонь перед Господом у Синай-пустині; дітей же в них не було. Тож служити священиками залишились Єлеазар та Ітамар, підлеглі Аронові, батькові своєму.
Но Надав и Авиуд умерли перед Господом, когда принесли Ему чуждый огонь1 в Синайской пустыне. У них не было сыновей, и лишь Элеазар с Итамаром служили как священники при жизни их отца Аарона.
“Вели колінові Леві приступити, щоб стояли коло священика Арона та услуговували йому.
— Приведи род Левия и представь их священнику Аарону, чтобы они помогали ему.
Вони дбатимуть про все, що йому потрібно, йому та всій громаді при наметі зборів, виконуючи слугування при житлі.
Пусть они исполняют при шатре собрания обязанности за него и за все общество, совершая службу при скинии.
Вони доглядатимуть усе приладдя в наметі зборів і дбатимуть про те, що потрібно для синів Ізраїля, виконуючи слугування при житлі.
Пусть они заботятся о всей утвари шатра собрания и исполняют обязанности за израильтян, совершая службу при скинии.
Левітів віддаси Аронові та синам його; з-між синів Ізраїля вони будуть цілковито віддані йому.
Отдай левитов Аарону и его сыновьям — они должны быть полностью переданы ему из всех родов израильтян.
Арона ж та синів його поставиш, щоб пильнували священичу службу; коли ж сторонній хтось приступить, то буде покараний смертю.”
Поставь Аарона и его сыновей, чтобы они служили как священники. Любой посторонний, который приблизится к святилищу, должен быть предан смерти.
“Ось я взяв левітів з-поміж синів Ізраїля замість усіх первістків, що їх першими приводить мати між синами Ізраїля, і будуть левіти моїми.
— Я взял левитов из всех родов израильтян вместо первенцев мужского пола. Левиты — Мои,
Мій бо всякий первенець; з того дня, коли я повбивав усіх первістків в Єгипетській землі, я присвятив собі всіх первістків в Ізраїлі, від людини до скотини: для мене вони будуть: я — Господь.”
потому что все первенцы — Мои. Когда Я умертвил всех первенцев в Египте, Я отделил Себе всех первенцев в Израиле — и людей, и животных. Они должны быть Моими. Я — Господь.
“Перелічи синів Леві за батьківськими домами їхніми, за їхніми родинами, рахуючи всіх чоловічої статі від місяця і вище.”
— Пересчитай левитов по семьям и кланам. Пересчитай всех людей мужского пола возрастом от месяца и старше.
І перелічив їх Мойсей, за словом Господнім, як було йому звелено.
И Моисей перечислил их по слову Господа, как ему было велено.
Сини Леві, за їхніми йменнями, були такі: Гершон, Кегат і Мерарі.
Вот имена сыновей Левия:
Гершон, Кааф и Мерари.
Імена синів Гершона, за родинами їхніми, були такі: Лівні та Шімі.
Вот имена кланов гершонитов:
Ливни и Шимей.
Сини Кегата, за їхніми родинами: Амрам, Іцгар, Хеврон та Узієл.
Кланы каафитов:
Амрам, Ицгар, Хеврон и Уззиил.
Сини Мерарі, за їхніми родинами: Махлі та Муші. Це родини левітів, за батьківськими домами їхніми.
Кланы мераритов:
Махли и Муши.
Вот левитские кланы по их семьям.
Від Гершона походить родина Лівніїв та родина Шіміїв: це рід Гершоніїв.
От Гершона произошли кланы ливнитов и шимеитов: это кланы гершонитов.
Нараховано їх було, числивши всіх чоловічої статі від одного місяця й вище, 7 500.
Всех перечисленных мужчин возрастом от месяца и старше было семь тысяч пятьсот человек.
Родини Гершоніїв отаборилися за храминою на захід.
Кланы гершонитов должны были ставить лагерь на западе, позади скинии.
Вождем батьківського дому Гершоніїв був Еліясаф, син Лаела.
Вождем гершонитских семей был Элиасаф, сын Лаеля.
Сини Гершона мали доглядати в наметі зборів храмину й намет і покриття його та завісу коло входу до намету зборів,
При шатре собрания заботе гершонитов были вверены скиния и ее покрытия, завеса ко входу в шатер собрания,
і запони у дворі, і завісу при вході до двору, що навколо храмини та жертовника, і його мотуззя на всяку його потребу.
завесы двора, завеса ко входу во двор, окружающий скинию, жертвенник и веревки со всеми их принадлежностями.
Від Кегата походить родина Амраміїв, родина Іцгаріїв, родина Хевроніїв та родина Узієліїв. Це рід Кегатіїв.
От Каафа произошли кланы амрамитов, ицгаритов, хевронитов и узиилитов: это кланы каафитов.
Число всіх чоловічої статі, від одного місяця і старше, 8 600; вони пильнували службу при святині.
Всех мужчин возрастом от месяца и старше было восемь тысяч шестьсот2 человек. Заботе каафитов было вверено святилище.
Родини синів Кегата отаборилися з боку храмини, на південь.
Каафитские кланы должны были ставить лагерь с южной стороны скинии.
Вождем батьківського дому в родинах Кегатіїв був Еліцафан, син Узієла.
Вождем семей каафитских кланов был Элицафан, сын Уззиила.
Вони мали доглядати ковчег і стіл, і світильник, і жертовники, і посуд у святині, що була для служби, і завісу, і всяку службу при них виконувати.
Их заботе были вверены ковчег, стол, светильник, жертвенники, утварь святилища, которой пользуются при служении, завеса и все принадлежности к ней.
Вождем над вождями левітів був Єлеазар, син Арона священика; був він головним доглядачем над тими, хто були на варті при святині.
Главным вождем левитов был Элеазар, сын священника Аарона. Он стоял над теми, чьей заботе было вверено святилище.
Від Мерарі походять родина Махліїв та родина Мушіїв; це родини Мераріїв.
От Мерари произошли кланы махлитов и мушитов: это кланы мераритов.
Нараховано їх було, числивши всіх чоловічої статі, від одного місяця й вище, 6 200.
Всех исчисленных мужчин возрастом от месяца и старше было шесть тысяч двести человек.
Вождем батьківського дому в родинах Мераріїв був Цурієл, син Авіхаїла. Вони отаборилися з боку храмини на північ.
Вождем семей мераритских кланов был Цуриил, сын Авихаила. Они должны были вставать лагерем с северной стороны скинии.
Сини Мерарі мали доглядати дошки храмини та засуви її, і стовпи, і підніжки, і ввесь посуд її, і всяку роботу при них виконувати,
Мераритам было велено заботиться о брусьях скинии, ее поперечинах, столбах, основаниях, всей ее оснастке со всеми принадлежностями
і стовпи навколо двору, і підніжки їхні, і кілки, і мотуззя їхнє.
и о столбах окружающего двора с их основаниями, шатровыми кольями и веревками.
Спереду храмини, перед наметом зборів, на схід сонця, отаборились Мойсей і Арон та сини його, що були на варті коло святині, замість синів Ізраїля. Коли ж сторонній якийсь приступив би, то мусів умерти.
Моисей, Аарон и его сыновья ставили лагерь к востоку от скинии, к восходу, перед шатром собрания. Они должны были заботиться о святилище за израильтян. Любого постороннего, который приближался к святилищу, нужно было предать смерти.
Усіх левітів, що їх на повеління Господнє порахував Мойсей з Ароном, числивши за родинами їхніми, усіх чоловічої статі, від одного місяця й вище, було разом 22 000.
Всего левитов, которых Моисей и Аарон исчислили по повелению Господа, по их семьям, всех мужчин возрастом от месяца и старше, было двадцать две тысячи человек.
Господь сказав Мойсеєві: “Перелічи всіх первістків чоловічої статі в синів Ізраїля, від одного місяця й вище та почисли ймення їхні.
Господь сказал Моисею:
— Посчитай всех израильских первенцев мужского пола от месяца и старше и составь список их имен.
— Посчитай всех израильских первенцев мужского пола от месяца и старше и составь список их имен.
Візьмеш левітів для мене — я Господь — замість усіх первенців синів Ізраїля і скотину в левітів замість усіх первістків із скотини синів Ізраїля.”
Отдели Мне левитов, — Я Господь, — вместо всех израильских первенцев и отдели также весь скот левитов вместо всего первородного скота израильтян.
І перелічив Мойсей, як заповів йому Господь, усіх первенців синів Ізраїля.
Моисей исчислил всех первенцев израильтян, как повелел ему Господь.
І було пораховано всіх первенців чоловічої статі від одного місяця й вище, за числом імен їхніх, 22 273.
Всего первенцев мужского пола от месяца и старше, перечисленных по именам, было двадцать две тысячи двести семьдесят три человека.
“Візьми левітів замість усіх первенців синів Ізраїля і скотину левітів замість їхньої скотини: левіти будуть моїми: я — Господь.
— Возьми левитов вместо всех первенцев израильтян и скот левитов вместо их скота. Левиты должны быть Моими. Я — Господь.
І як викуп за тих 273 первістки з синів Ізраїля, що їх більше від левітів,
Чтобы выкупить двести семьдесят три израильских первенца, которые превышают число левитов,
візьмеш по 5 шеклів за голову; по шеклю святині візьмеш; 20 гер на 1 шекель.
собери за каждого по пять шекелей3 по шекелю святилища, который весит двадцать гер.
І даси гроші як викуп за тих, що їх більше над число, Аронові та синам його.”
Отдай серебро за выкуп излишка Аарону и его сыновьям.
І взяв Мойсей викупні гроші за тих, що були понад число викуплених левітами.
Моисей собрал выкуп у тех, кто превысил число выкупленных левитами.
Від первенців із синів Ізраїля взяв грішми 1365 шеклів, по шеклю святині.
У первенцев израильтян он собрал серебра на тысячу триста шестьдесят пять шекелей4 серебра по шекелю святилища.