Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 2) | (Числа 4) →

Переклад Хоменка

Новый русский перевод

  • Ось потомки Арона та Мойсея тоді, коли Господь розмовляв з Мойсеєм на Синай-горі.
  • Вот родословие Аарона и Моисея к тому времени, когда Господь говорил с Моисеем на горе Синай.
  • Ось імена синів Арона: Надав, первенець, Авігу, Єлеазар та Ітамар.
  • Имена сыновей Аарона: Надав, его первенец, и Авиуд, Элеазар и Итамар.
  • Це імена синів Арона, священиків, що були помазані та висвячені, щоб служили священну службу.
  • Это имена сыновей Аарона, помазанных священников, которых он посвятил, чтобы они служили как священники.
  • Надав та Авігу вмерли перед обличчям Божим, коли приносили невідповідний вогонь перед Господом у Синай-пустині; дітей же в них не було. Тож служити священиками залишились Єлеазар та Ітамар, підлеглі Аронові, батькові своєму.
  • Но Надав и Авиуд умерли перед Господом, когда принесли Ему чуждый огонь1 в Синайской пустыне. У них не было сыновей, и лишь Элеазар с Итамаром служили как священники при жизни их отца Аарона.
  • Господь промовив до Мойсея:
  • Господь сказал Моисею:
  • “Вели колінові Леві приступити, щоб стояли коло священика Арона та услуговували йому.
  • — Приведи род Левия и представь их священнику Аарону, чтобы они помогали ему.
  • Вони дбатимуть про все, що йому потрібно, йому та всій громаді при наметі зборів, виконуючи слугування при житлі.
  • Пусть они исполняют при шатре собрания обязанности за него и за все общество, совершая службу при скинии.
  • Вони доглядатимуть усе приладдя в наметі зборів і дбатимуть про те, що потрібно для синів Ізраїля, виконуючи слугування при житлі.
  • Пусть они заботятся о всей утвари шатра собрания и исполняют обязанности за израильтян, совершая службу при скинии.
  • Левітів віддаси Аронові та синам його; з-між синів Ізраїля вони будуть цілковито віддані йому.
  • Отдай левитов Аарону и его сыновьям — они должны быть полностью переданы ему из всех родов израильтян.
  • Арона ж та синів його поставиш, щоб пильнували священичу службу; коли ж сторонній хтось приступить, то буде покараний смертю.”
  • Поставь Аарона и его сыновей, чтобы они служили как священники. Любой посторонний, который приблизится к святилищу, должен быть предан смерти.
  • Господь промовив до Мойсея:
  • Еще Господь сказал Моисею:
  • “Ось я взяв левітів з-поміж синів Ізраїля замість усіх первістків, що їх першими приводить мати між синами Ізраїля, і будуть левіти моїми.
  • — Я взял левитов из всех родов израильтян вместо первенцев мужского пола. Левиты — Мои,
  • Мій бо всякий первенець; з того дня, коли я повбивав усіх первістків в Єгипетській землі, я присвятив собі всіх первістків в Ізраїлі, від людини до скотини: для мене вони будуть: я — Господь.”
  • потому что все первенцы — Мои. Когда Я умертвил всех первенцев в Египте, Я отделил Себе всех первенцев в Израиле — и людей, и животных. Они должны быть Моими. Я — Господь.
  • Господь промовив до Мойсея в Синай-пустині:
  • Господь сказал Моисею в Синайской пустыне:
  • “Перелічи синів Леві за батьківськими домами їхніми, за їхніми родинами, рахуючи всіх чоловічої статі від місяця і вище.”
  • — Пересчитай левитов по семьям и кланам. Пересчитай всех людей мужского пола возрастом от месяца и старше.
  • І перелічив їх Мойсей, за словом Господнім, як було йому звелено.
  • И Моисей перечислил их по слову Господа, как ему было велено.
  • Сини Леві, за їхніми йменнями, були такі: Гершон, Кегат і Мерарі.
  • Вот имена сыновей Левия:
    Гершон, Кааф и Мерари.

  • Імена синів Гершона, за родинами їхніми, були такі: Лівні та Шімі.
  • Вот имена кланов гершонитов:
    Ливни и Шимей.

  • Сини Кегата, за їхніми родинами: Амрам, Іцгар, Хеврон та Узієл.
  • Кланы каафитов:
    Амрам, Ицгар, Хеврон и Уззиил.

  • Сини Мерарі, за їхніми родинами: Махлі та Муші. Це родини левітів, за батьківськими домами їхніми.
  • Кланы мераритов:
    Махли и Муши.


    Вот левитские кланы по их семьям.
  • Від Гершона походить родина Лівніїв та родина Шіміїв: це рід Гершоніїв.
  • От Гершона произошли кланы ливнитов и шимеитов: это кланы гершонитов.
  • Нараховано їх було, числивши всіх чоловічої статі від одного місяця й вище, 7 500.
  • Всех перечисленных мужчин возрастом от месяца и старше было семь тысяч пятьсот человек.
  • Родини Гершоніїв отаборилися за храминою на захід.
  • Кланы гершонитов должны были ставить лагерь на западе, позади скинии.
  • Вождем батьківського дому Гершоніїв був Еліясаф, син Лаела.
  • Вождем гершонитских семей был Элиасаф, сын Лаеля.
  • Сини Гершона мали доглядати в наметі зборів храмину й намет і покриття його та завісу коло входу до намету зборів,
  • При шатре собрания заботе гершонитов были вверены скиния и ее покрытия, завеса ко входу в шатер собрания,
  • і запони у дворі, і завісу при вході до двору, що навколо храмини та жертовника, і його мотуззя на всяку його потребу.
  • завесы двора, завеса ко входу во двор, окружающий скинию, жертвенник и веревки со всеми их принадлежностями.
  • Від Кегата походить родина Амраміїв, родина Іцгаріїв, родина Хевроніїв та родина Узієліїв. Це рід Кегатіїв.
  • От Каафа произошли кланы амрамитов, ицгаритов, хевронитов и узиилитов: это кланы каафитов.
  • Число всіх чоловічої статі, від одного місяця і старше, 8 600; вони пильнували службу при святині.
  • Всех мужчин возрастом от месяца и старше было восемь тысяч шестьсот2 человек. Заботе каафитов было вверено святилище.
  • Родини синів Кегата отаборилися з боку храмини, на південь.
  • Каафитские кланы должны были ставить лагерь с южной стороны скинии.
  • Вождем батьківського дому в родинах Кегатіїв був Еліцафан, син Узієла.
  • Вождем семей каафитских кланов был Элицафан, сын Уззиила.
  • Вони мали доглядати ковчег і стіл, і світильник, і жертовники, і посуд у святині, що була для служби, і завісу, і всяку службу при них виконувати.
  • Их заботе были вверены ковчег, стол, светильник, жертвенники, утварь святилища, которой пользуются при служении, завеса и все принадлежности к ней.
  • Вождем над вождями левітів був Єлеазар, син Арона священика; був він головним доглядачем над тими, хто були на варті при святині.
  • Главным вождем левитов был Элеазар, сын священника Аарона. Он стоял над теми, чьей заботе было вверено святилище.
  • Від Мерарі походять родина Махліїв та родина Мушіїв; це родини Мераріїв.
  • От Мерари произошли кланы махлитов и мушитов: это кланы мераритов.
  • Нараховано їх було, числивши всіх чоловічої статі, від одного місяця й вище, 6 200.
  • Всех исчисленных мужчин возрастом от месяца и старше было шесть тысяч двести человек.
  • Вождем батьківського дому в родинах Мераріїв був Цурієл, син Авіхаїла. Вони отаборилися з боку храмини на північ.
  • Вождем семей мераритских кланов был Цуриил, сын Авихаила. Они должны были вставать лагерем с северной стороны скинии.
  • Сини Мерарі мали доглядати дошки храмини та засуви її, і стовпи, і підніжки, і ввесь посуд її, і всяку роботу при них виконувати,
  • Мераритам было велено заботиться о брусьях скинии, ее поперечинах, столбах, основаниях, всей ее оснастке со всеми принадлежностями
  • і стовпи навколо двору, і підніжки їхні, і кілки, і мотуззя їхнє.
  • и о столбах окружающего двора с их основаниями, шатровыми кольями и веревками.
  • Спереду храмини, перед наметом зборів, на схід сонця, отаборились Мойсей і Арон та сини його, що були на варті коло святині, замість синів Ізраїля. Коли ж сторонній якийсь приступив би, то мусів умерти.
  • Моисей, Аарон и его сыновья ставили лагерь к востоку от скинии, к восходу, перед шатром собрания. Они должны были заботиться о святилище за израильтян. Любого постороннего, который приближался к святилищу, нужно было предать смерти.
  • Усіх левітів, що їх на повеління Господнє порахував Мойсей з Ароном, числивши за родинами їхніми, усіх чоловічої статі, від одного місяця й вище, було разом 22 000.
  • Всего левитов, которых Моисей и Аарон исчислили по повелению Господа, по их семьям, всех мужчин возрастом от месяца и старше, было двадцать две тысячи человек.
  • Господь сказав Мойсеєві: “Перелічи всіх первістків чоловічої статі в синів Ізраїля, від одного місяця й вище та почисли ймення їхні.
  • Господь сказал Моисею:
    — Посчитай всех израильских первенцев мужского пола от месяца и старше и составь список их имен.
  • Візьмеш левітів для мене — я Господь — замість усіх первенців синів Ізраїля і скотину в левітів замість усіх первістків із скотини синів Ізраїля.”
  • Отдели Мне левитов, — Я Господь, — вместо всех израильских первенцев и отдели также весь скот левитов вместо всего первородного скота израильтян.
  • І перелічив Мойсей, як заповів йому Господь, усіх первенців синів Ізраїля.
  • Моисей исчислил всех первенцев израильтян, как повелел ему Господь.
  • І було пораховано всіх первенців чоловічої статі від одного місяця й вище, за числом імен їхніх, 22 273.
  • Всего первенцев мужского пола от месяца и старше, перечисленных по именам, было двадцать две тысячи двести семьдесят три человека.
  • Господь промовив до Мойсея:
  • Еще Господь сказал Моисею:
  • “Візьми левітів замість усіх первенців синів Ізраїля і скотину левітів замість їхньої скотини: левіти будуть моїми: я — Господь.
  • — Возьми левитов вместо всех первенцев израильтян и скот левитов вместо их скота. Левиты должны быть Моими. Я — Господь.
  • І як викуп за тих 273 первістки з синів Ізраїля, що їх більше від левітів,
  • Чтобы выкупить двести семьдесят три израильских первенца, которые превышают число левитов,
  • візьмеш по 5 шеклів за голову; по шеклю святині візьмеш; 20 гер на 1 шекель.
  • собери за каждого по пять шекелей3 по шекелю святилища, который весит двадцать гер.
  • І даси гроші як викуп за тих, що їх більше над число, Аронові та синам його.”
  • Отдай серебро за выкуп излишка Аарону и его сыновьям.
  • І взяв Мойсей викупні гроші за тих, що були понад число викуплених левітами.
  • Моисей собрал выкуп у тех, кто превысил число выкупленных левитами.
  • Від первенців із синів Ізраїля взяв грішми 1365 шеклів, по шеклю святині.
  • У первенцев израильтян он собрал серебра на тысячу триста шестьдесят пять шекелей4 серебра по шекелю святилища.
  • Мойсей, за наказом Господнім, віддав викупні гроші Аронові та синам його, як заповідав Господь Мойсеєві.
  • Моисей отдал выкуп Аарону и его сыновьям, по слову Господа, как ему повелел Господь.

  • ← (Числа 2) | (Числа 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025