Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Синодальный перевод
Ось потомки Арона та Мойсея тоді, коли Господь розмовляв з Мойсеєм на Синай-горі.
Вот родословие Аарона и Моисея, когда говорил Господь Моисею на горе Синае,
Ось імена синів Арона: Надав, первенець, Авігу, Єлеазар та Ітамар.
и вот имена сынов Аарона: первенец Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар;
Це імена синів Арона, священиків, що були помазані та висвячені, щоб служили священну службу.
это имена сынов Аарона, священников, помазанных, которых он посвятил, чтобы священнодействовать;
Надав та Авігу вмерли перед обличчям Божим, коли приносили невідповідний вогонь перед Господом у Синай-пустині; дітей же в них не було. Тож служити священиками залишились Єлеазар та Ітамар, підлеглі Аронові, батькові своєму.
но Надав и Авиуд умерли пред лицом Господа, когда они принесли огонь чуждый пред лицо Господа в пустыне Синайской, детей же у них не было; и остались священниками Елеазар и Ифамар при Аароне, отце своём.
“Вели колінові Леві приступити, щоб стояли коло священика Арона та услуговували йому.
приведи колено Левиино и поставь его пред Аароном священником, чтоб они служили ему;
Вони дбатимуть про все, що йому потрібно, йому та всій громаді при наметі зборів, виконуючи слугування при житлі.
и пусть они будут на страже за него и на страже за всё общество при скинии собрания, чтобы отправлять службы при скинии;
Вони доглядатимуть усе приладдя в наметі зборів і дбатимуть про те, що потрібно для синів Ізраїля, виконуючи слугування при житлі.
и пусть хранят все вещи скинии собрания, и будут на страже за сынов Израилевых, чтобы отправлять службы при скинии;
Левітів віддаси Аронові та синам його; з-між синів Ізраїля вони будуть цілковито віддані йому.
отдай левитов Аарону и сынам его в распоряжение: да будут они отданы ему из сынов Израилевых;
Арона ж та синів його поставиш, щоб пильнували священичу службу; коли ж сторонній хтось приступить, то буде покараний смертю.”
Аарону же и сынам его поручи, чтобы они наблюдали священническую должность свою; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
“Ось я взяв левітів з-поміж синів Ізраїля замість усіх первістків, що їх першими приводить мати між синами Ізраїля, і будуть левіти моїми.
вот, Я взял левитов из сынов Израилевых вместо всех первенцев, разверзающих ложесна, из сынов Израилевых; левиты должны быть Мои,
Мій бо всякий первенець; з того дня, коли я повбивав усіх первістків в Єгипетській землі, я присвятив собі всіх первістків в Ізраїлі, від людини до скотини: для мене вони будуть: я — Господь.”
ибо все первенцы — Мои; в тот день, когда поразил Я всех первенцев в земле Египетской, освятил Я Себе всех первенцев Израилевых от человека до скота; они должны быть Мои. Я Господь.
Господь промовив до Мойсея в Синай-пустині:
И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, говоря:
“Перелічи синів Леві за батьківськими домами їхніми, за їхніми родинами, рахуючи всіх чоловічої статі від місяця і вище.”
исчисли сынов Левииных по семействам их, по родам их; всех мужеского пола, от одного месяца и выше, исчисли.
І перелічив їх Мойсей, за словом Господнім, як було йому звелено.
И исчислил их Моисей по слову Господню, как повелено.
Сини Леві, за їхніми йменнями, були такі: Гершон, Кегат і Мерарі.
И вот сыны Левиины по именам их: Гирсон, Кааф и Мерари.
Імена синів Гершона, за родинами їхніми, були такі: Лівні та Шімі.
И вот имена сынов Гирсоновых по родам их: Ливни и Шимей.
Сини Кегата, за їхніми родинами: Амрам, Іцгар, Хеврон та Узієл.
И сыны Каафа по родам их: Амрам и Ицгар, Хеврон и Узиил.
Сини Мерарі, за їхніми родинами: Махлі та Муші. Це родини левітів, за батьківськими домами їхніми.
И сыны Мерари по родам их: Махли и Муши. Вот роды Левиины по семействам их.
Від Гершона походить родина Лівніїв та родина Шіміїв: це рід Гершоніїв.
От Гирсона род Ливни и род Шимея: это роды Гирсоновы.
Нараховано їх було, числивши всіх чоловічої статі від одного місяця й вище, 7 500.
Исчисленных было всех мужеского пола, от одного месяца и выше, семь тысяч пятьсот.
Родини Гершоніїв отаборилися за храминою на захід.
Роды Гирсоновы должны становиться станом позади скинии на запад;
Вождем батьківського дому Гершоніїв був Еліясаф, син Лаела.
начальник поколения сынов Гирсоновых Елиасаф, сын Лаелов;
Сини Гершона мали доглядати в наметі зборів храмину й намет і покриття його та завісу коло входу до намету зборів,
хранению сынов Гирсоновых в скинии собрания поручается скиния и покров её, и завеса входа скинии собрания,
і запони у дворі, і завісу при вході до двору, що навколо храмини та жертовника, і його мотуззя на всяку його потребу.
и завесы двора, и завеса входа двора, который вокруг скинии и жертвенника, и верёвки её, со всеми их принадлежностями.
Від Кегата походить родина Амраміїв, родина Іцгаріїв, родина Хевроніїв та родина Узієліїв. Це рід Кегатіїв.
От Каафа род Амрама и род Ицгара, и род Хеврона, и род Узиила: это роды Каафа.
Число всіх чоловічої статі, від одного місяця і старше, 8 600; вони пильнували службу при святині.
По счёту всех мужеского пола, от одного месяца и выше, восемь тысяч шестьсот, которые охраняли святилище.
Родини синів Кегата отаборилися з боку храмини, на південь.
Роды сынов Каафовых должны ставить стан свой на южной стороне скинии;
Вождем батьківського дому в родинах Кегатіїв був Еліцафан, син Узієла.
начальник же поколения родов Каафовых Елцафан, сын Узиила;
Вони мали доглядати ковчег і стіл, і світильник, і жертовники, і посуд у святині, що була для служби, і завісу, і всяку службу при них виконувати.
в хранении у них ковчег, стол, светильник, жертвенники, священные сосуды, которые употребляются при служении, и завеса со всеми принадлежностями её.
Вождем над вождями левітів був Єлеазар, син Арона священика; був він головним доглядачем над тими, хто були на варті при святині.
Начальник над начальниками левитов Елеазар, сын Аарона священника; под его надзором те, которым вверено хранение святилища.
Від Мерарі походять родина Махліїв та родина Мушіїв; це родини Мераріїв.
От Мерари род Махли и род Муши: это роды Мерари;
Нараховано їх було, числивши всіх чоловічої статі, від одного місяця й вище, 6 200.
исчисленных по числу всех мужеского пола, от одного месяца и выше — шесть тысяч двести;
Вождем батьківського дому в родинах Мераріїв був Цурієл, син Авіхаїла. Вони отаборилися з боку храмини на північ.
начальник поколения родов Мерари Цуриил, сын Авихаила; они должны ставить стан свой на северной стороне скинии;
Сини Мерарі мали доглядати дошки храмини та засуви її, і стовпи, і підніжки, і ввесь посуд її, і всяку роботу при них виконувати,
хранению сынов Мерари поручаются брусья скинии и шесты её, и столбы её, и подножия её, и все вещи её, со всем устройством их,
і стовпи навколо двору, і підніжки їхні, і кілки, і мотуззя їхнє.
и столбы двора со всех сторон, и подножия их, и колья их, и верёвки их.
Спереду храмини, перед наметом зборів, на схід сонця, отаборились Мойсей і Арон та сини його, що були на варті коло святині, замість синів Ізраїля. Коли ж сторонній якийсь приступив би, то мусів умерти.
А с передней стороны скинии, к востоку пред скиниею собрания, должны ставить стан Моисей и Аарон и сыны его, которым вверено хранение святилища за сынов Израилевых; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
Усіх левітів, що їх на повеління Господнє порахував Мойсей з Ароном, числивши за родинами їхніми, усіх чоловічої статі, від одного місяця й вище, було разом 22 000.
Всех исчисленных левитов, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, по родам их, всех мужеского пола, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи.
Господь сказав Мойсеєві: “Перелічи всіх первістків чоловічої статі в синів Ізраїля, від одного місяця й вище та почисли ймення їхні.
И сказал Господь Моисею: исчисли всех первенцев мужеского пола из сынов Израилевых, от одного месяца и выше, и пересчитай их поимённо;
Візьмеш левітів для мене — я Господь — замість усіх первенців синів Ізраїля і скотину в левітів замість усіх первістків із скотини синів Ізраїля.”
и возьми левитов для Меня, — Я Господь, — вместо всех первенцев из сынов Израиля, а скот левитов вместо всего первородного скота сынов Израилевых.
І перелічив Мойсей, як заповів йому Господь, усіх первенців синів Ізраїля.
И исчислил Моисей, как повелел ему Господь, всех первенцев из сынов Израилевых,
І було пораховано всіх первенців чоловічої статі від одного місяця й вище, за числом імен їхніх, 22 273.
и было всех первенцев мужеского пола, по числу имён, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи двести семьдесят три.
“Візьми левітів замість усіх первенців синів Ізраїля і скотину левітів замість їхньої скотини: левіти будуть моїми: я — Господь.
возьми левитов вместо всех первенцев из сынов Израиля и скот левитов вместо скота их; пусть левиты будут Мои. Я Господь.
І як викуп за тих 273 первістки з синів Ізраїля, що їх більше від левітів,
А в выкуп двухсот семидесяти трёх, которые лишние против числа левитов, из первенцев Израильских,
візьмеш по 5 шеклів за голову; по шеклю святині візьмеш; 20 гер на 1 шекель.
возьми по пяти сиклей за человека, по сиклю священному возьми, двадцать гер в сикле,
І даси гроші як викуп за тих, що їх більше над число, Аронові та синам його.”
и отдай серебро сие Аарону и сынам его в выкуп за излишних против числа их.
І взяв Мойсей викупні гроші за тих, що були понад число викуплених левітами.
И взял Моисей серебро выкупа за излишних против числа заменённых левитами,
Від первенців із синів Ізраїля взяв грішми 1365 шеклів, по шеклю святині.
от первенцев Израилевых взял серебра тысячу триста шестьдесят пять сиклей, по сиклю священному,