Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Числа 32:27
-
Переклад Хоменка
Слуги ж твої, кожен озброєний до бою, підуть перед Господом на війну, як велить нам пан.”
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Твої ж слуги, усї на війну узброєні, пійдуть перед Господом на війну, як добродїй мій промовив. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А раби твої пере́йдуть, кожен військо́вий озбро́єний, перед Господнім лицем на війну, як пан наш наказує“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
а твої раби, усі озброєні й у бойовій готовності, виступлять перед Господом на війну — так, як каже Господь. -
(ru) Синодальный перевод ·
а рабы твои, все, вооружившись, как воины, пойдут пред Господом на войну, как говорит господин наш. -
(en) King James Bible ·
But thy servants will pass over, every man armed for war, before the LORD to battle, as my lord saith. -
(en) New International Version ·
But your servants, every man who is armed for battle, will cross over to fight before the Lord, just as our lord says.” -
(en) English Standard Version ·
but your servants will pass over, every man who is armed for war, before the Lord to battle, as my lord orders.” -
(ru) Новый русский перевод ·
А твои слуги, все вооруженные для битвы, переправятся, чтобы воевать перед Господом, как велит наш господин. -
(en) New King James Version ·
but your servants will cross over, every man armed for war, before the Lord to battle, just as my lord says.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
мы же, слуги твои, перейдём реку Иордан и отправимся на войну перед Господом, как велит наш господин". -
(en) New American Standard Bible ·
while your servants, everyone who is armed for war, will cross over in the presence of the LORD to battle, just as my lord says.” -
(en) Darby Bible Translation ·
but thy servants will pass over, every one armed for war, before Jehovah to battle, as my lord says. -
(en) New Living Translation ·
But all who are able to bear arms will cross over to fight for the LORD, just as you have said.”