Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Новый русский перевод
Було ж у синів Рувима й у синів Гада багато скотини, сила-силенна. Побачили вони, що Язер-земля та Гілеад-земля були добрі для товару,
Рувимиты и гадиты, у которых были очень большие стада, увидели, что земли Иазера и Галаада хороши для скота.
та й прийшли й кажуть до Мойсея, священика Єлеазара та князів громадських: —
Они пришли к Моисею, священнику Элеазару и вождям народа и сказали:
“Атарот, Дівон, Язер, Німра, Хешбон, Елале, Севам, Нево та Беон,
— Города Атарот, Дивон, Иазер, Нимра, Хешбон, Элеале, Севам, Нево и Веон —
земля, що Господь завоював перед громадою Ізраїля, — земля, добра для скотини, а в нас, рабів твоїх, така її сила!
земля, которую Господь покорил народу Израиля, хороша для скота, а у твоих слуг есть скот.
Якщо ми знайшли, — кажуть, — ласку в твоїх очах, то дай цю землю рабам твоїм у власність; не переводь нас через Йордан!”
Если мы нашли у тебя расположение, — сказали они, — то пусть эта земля и достанется во владение твоим слугам. Не переводи нас через Иордан.
І відказав Мойсей синам Гада та синам Рувима: “Як? То брати ваші підуть на війну, а ви собі сидітимете тут?
Моисей сказал гадитам и рувимитам:
— Ваши братья пойдут на войну, а вы будете сидеть здесь?
— Ваши братья пойдут на войну, а вы будете сидеть здесь?
Хочете знеохотити синів Ізраїля, щоб вони не йшли в ту землю, яку Господь дав їм?
Зачем вы отбиваете у израильтян охоту перейти в землю, которую дал им Господь?
Ось так зробили й батьки ваші, коли я посилав їх із Кадеш-Барне Розглянути землю.
Так сделали ваши отцы, когда я посылал их из Кадеш-Барнеа осмотреть эту землю.
Добрались до Ешкол-долини, подивилися собі на землю та й кинули між синів Ізраїля нехіть, щоб вони не йшли в землю, яку дав їм Господь.
Придя в долину Эшкол и осмотрев землю, они отбили у израильтян охоту войти в землю, которую дал им Господь.
Ті люди, що вийшли з Єгипту, від двадцятьох років і вище, не побачать землі, про яку я клявся Авраамові, Ісаакові та Якову, бо не були вони мені цілком слухняні,
«Никто из покинувших Египет, от двадцати лет и старше, не увидит землю, которую Я клятвенно обещал Аврааму, Исааку и Иакову, потому что они не повиновались Мне от всего сердца —
крім Калева, сина Єфунне, кенізія, та Ісуса Навина, — ці бо завжди йшли за Господом. —
никто, кроме Халева, сына кенезеянина Иефоннии, и Иисуса, сына Навина, которые от всего сердца повиновались Господу».
Отак зайнявся Господь гнівом проти Ізраїля і заставив його блукати пустелею сорок років, аж доки не вимер увесь той рід, що коїв речі, не благоугодні очам Божим.
Господь разгневался на Израиль, и заставил народ сорок лет скитаться по пустыне, пока все то поколение, которое сделало в Его глазах зло, не сгинуло.
І оце замість батьків ваших повстали ви, нащадки грішників, щоб іще збільшити палючий гнів Господній на Ізраїля!
А теперь вы, отродье грешников, встали на место ваших отцов и еще сильнее разжигаете гнев Господа на Израиль!
Коли відвернетесь ви від нього, то він і далі триматиме цей народ у пустелі, і ви погубите цей увесь люд.”
Если вы откажетесь повиноваться Ему, то Он снова оставит этот народ в пустыне, а вы будете виновниками их гибели.
Приступили вони тоді до Мойсея та й кажуть: “Побудуємо тут кошари для стад наших та оселі для родин наших,
Они подошли к нему и сказали:
— Мы построим здесь загоны для скота и города для наших жен и детей,
— Мы построим здесь загоны для скота и города для наших жен и детей,
а самі чимдуж озброїмось і рушимо поперед синів Ізраїля, аж доки не приведемо їх на їхні місця; родини ж наші лишаться в укріплених оселях із-за мешканців країни.
а потом будем готовы вооружиться и идти перед израильтянами, пока не приведем их в их надел. Тем временем, наши жены и дети будут жить в укрепленных городах, в безопасности от жителей этой земли.
Ми не повернемось до господи нашої, поки кожен із синів Ізраїля не дістане свою спадщину.
Мы не вернемся домой, пока каждый израильтянин не получит свой надел.
Бо ми не хочемо ділити з ними спадкоємство по другому боці Йордану, тим що нам дістанеться наша спадщина сьогобіч Йордану, на схід сонця.”
Мы не получим надел с ними на той стороне Иордана, потому что наш надел достался нам на этой, восточной стороне.
Відрік їм Мойсей: “Коли зробите ви так, коли озброїтесь на війну перед Господом,
Моисей сказал им:
— Если вы сделаете это, если вооружитесь, чтобы воевать для Господа,
— Если вы сделаете это, если вооружитесь, чтобы воевать для Господа,
і кожен з вас, озброєний, перейде за Йордан перед Господом, покіль Господь не прожене ворогів своїх з-перед себе,
и каждый из вас, кто носит оружие, переправится перед Господом за Иордан, пока Он не прогонит Своих врагов перед Собой,
і покіль увесь край не буде йому підбитий, і лише по тому повернетесь, то тоді ви будете безвинні перед, Господом та перед Ізраїлем, і край оцей буде вашою власністю перед Господом.
то, когда земля будет покорена Господу, вы можете вернуться. Тогда вы будете свободными от обязательства Господу и Израилю, а эта земля будет вашим владением перед Господом.
Коли ж не зробите так, то згрішите перед Господом; затямте, що спіткає вас тоді кара за гріх ваш.
Но если вы не сделаете этого, то вы согрешите против Господа, и знайте: ваш грех вас найдет.
Отож будуйте собі оселі для ваших дітей та кошари для дрібної скотини, зробіть те, що висловили устами.”
Стройте города для жен и детей и загоны для отар, но исполните то, что обещали.
Сини Гада та сини Рувима відповіли Мойсеєві: “Вчинять твої слуги так, як велить наш пан.
Гадиты и рувимиты сказали Моисею:
— Мы — твои слуги. Мы сделаем, как велит наш господин.
— Мы — твои слуги. Мы сделаем, как велит наш господин.
Діти наші й жінки наші, отари наші й уся скотина наша нехай будуть тут, і в містах Гілеада
Наши дети и жены, отары и весь наш скот останутся здесь, в городах Галаада.
Слуги ж твої, кожен озброєний до бою, підуть перед Господом на війну, як велить нам пан.”
А твои слуги, все вооруженные для битвы, переправятся, чтобы воевать перед Господом, как велит наш господин.
Дав же Мойсей щодо них наказ Єлеазарові священикові та Ісусові Навинові й головам батьківських колін синів Ізраїля.
Тогда Моисей отдал распоряжение о них священнику Элеазару, Иисусу, сыну Навину, и главам семей израильского народа.
Сказав їм Мойсей: “Коли сини Гада й сини Рувима, усі озброєні, перейдуть з вами за Йордан, щоб воювати перед Господом, і країна буде вам підбита, тоді дасте Гілеад-землю їм у посілість.
Он сказал им:
— Если гадиты и рувимиты, все вооруженные для битвы, переправятся с вами за Иордан перед Господом, то, когда земля покорится вам, отдайте им во владение землю Галаада.
— Если гадиты и рувимиты, все вооруженные для битвы, переправятся с вами за Иордан перед Господом, то, когда земля покорится вам, отдайте им во владение землю Галаада.
Коли ж не перейдуть озброєні з вами, то мусітимуть оселитися з вами у Ханаан-землі.”
А если они не переправятся с вами вооруженные, то пусть они примут свой надел с вами в Ханаане.
Сини ж Гада та сини Рувима відрекли: “Як повідав Господь твоїм слугам, так і зробимо:
Гадиты и рувимиты ответили:
— Мы — твои слуги. Мы сделаем так, как сказал Господь.
— Мы — твои слуги. Мы сделаем так, как сказал Господь.
перейдемо озброєні перед Господом у Ханаан-землю, але нехай наша спадщина буде нам у власність сьогобіч Йордану.”
Мы с оружием переправимся перед Господом в Ханаан, но пусть удел, который нам достался, останется за нами на этой стороне Иордана.
І дав Мойсей їм, синам Гада, синам Рувима та половині коліна Манассії, Йосифового сина, царство Сихона, царя аморіїв, і царство Ога, царя Башану: землю з її містами та їхніми околицями, міста в країні довкола.
Тогда Моисей отдал гадитам, рувимитам и половине рода Манассии, сына Иосифа, царство Сигона, царя аморреев, и царство Ога, царя Башана — всю землю с ее городами и их окрестностями.
Бет-Німру, Бет-Гаран, — укріплені міста й кошари для дрібної скотини.
Бет-Нимру и Бет-Аран, города-крепости, и построили загоны.
Сини ж Рувима відбудували Хешбон, Елале, Кіріятаїм,
А рувимиты отстроили Хешбон, Элеале, Кирьятаим,
Нево, Ваал-Меон, змінивши їхні ймена, і Сівму; і дали вони назви містам, що їх побудували.
Нево и Баал-Меон (их названия были изменены), и Сивму. Они дали отстроенным городам другие имена.
А сини Махіра, сина Манассії, двигнулися на Гілеад і посіли його, прогнавши аморіїв, що жили там.
Потомки Махира, сына Манассии, пришли в Галаад, захватили его и прогнали оттуда аморреев.
Мойсей віддав Гілеад Махірові, синові Манассії, і він осівся там.
Моисей отдал Галаад махиритам, потомкам Манассии, и они поселились там.
Яір же, син Манассії, виправився і посів містечка та й назвав їх “містечками Яіра”.
Иаир, потомок Манассии, захватил здесь несколько поселений и назвал их Хаввот-Иаир.103