Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Новый русский перевод
Ось місця, в яких отаборювалися сини Ізраїля, що вийшли полками з Єгипетської землі під проводом Мойсея та Арона.
Вот лагеря на пути израильтян, когда они вышли из Египта по воинствам их под началом Моисея и Аарона.
Мойсей записував місця, з яких вони за наказом Господнім вирушали, кочувавши. Ось їхні зупинки під час походів.
По повелению Господа Моисей записал лагеря на их пути. Вот их путь по лагерям:
Рушили вони з Рамсесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця; другого дня після Пасхи вийшли сини Ізраїля, з піднесеною рукою, перед очима всіх єгиптян,
Израильтяне тронулись в путь из Раамсеса в пятнадцатый день первого месяца, в день после Пасхи. Они выступили смело104 на виду у египтян,
під час коли єгиптяни ховали тих, яких був побив Господь між ними — усіх первенців, — і коли Господь чинив суд над їхніми богами.
хоронивших первенцев, которых умертвил Господь. Так Господь совершил суд над их богами.
Рушили, отже, сини Ізраїля з Рамсесу та й отаборилися в Суккоті.
Израильтяне покинули Раамсес и остановились в Суккоте.
Тоді вирушили з Суккоту та й отаборилися в Етамі, що на краї пустині.
Они покинули Суккот и остановились в Етаме, на краю пустыни.
Піднялися з Етаму, звернули на Пігахірот, що проти Ваал-Цефона, та й отаборились перед Мігдолом.
Они покинули Етам, повернули к Пи-Гахироту, что на востоке от Баал-Цефона, и остановились рядом с Мигдолом.
Двигнувшися з Пігахіроту, перейшли серединою моря в пустиню і, промандрувавши три дні ходи в Етам-пустині, отаборились у (місцевості) Мера.
Они покинули Пи-Гахирот,105 прошли через море в пустыню и, пройдя три дня по пустыне Етам, остановились в Маре.
Вирушивши з Мери, прийшли в Елім; а в Елімі було 12 джерел та 70 пальм, і там вони стали табором.
Они покинули Мару и пришли в Елим, где были двенадцать источников и семьдесят пальм, и остановились здесь.
Двигнувшися з Еліму, отаборились над Червоним морем.
Они покинули Елим и остановились у Красного моря.
Двигнувшися з-над Червоного моря, отаборились у Сін-пустині.
Они покинули Красное море и остановились в пустыне Син.
Вирушивши ж із Сін-пустині, стали табором у (місцевості) Дофка.
Они покинули пустыню Син и остановились в Дофке.
Двигнувшися з Алуша, отаборилися в Рефідимі; і не мали там знову води до пиття.
Они покинули Алуш и остановились в Рефидиме, где у народа не было воды, чтобы утолить жажду.
Двигнувшися ж із Рефідиму, стали табором у Синай-пустині.
Они покинули Рефидим и остановились в Синайской пустыне.
Рушивши з Синай-пустині, отаборились у Ківрот-га-Таві.
Они покинули Синайскую пустыню и остановились в Киврот-Гаттааве.
А рушивши з Ківрот-га-Тави, стали табором у Хацероті.
Они покинули Киврот-Гаттааву и остановились в Хацероте.
Вирушивши з Рітми, отаборились у Ріммон-Переці.
Они покинули Рифму и остановились в Риммон-Пареце.
Вирушивши з Ріммон-Перецу, отаборилися в Лівні.
Они покинули Риммон-Парец и остановились в Ливне.
Двигнувшися з Кегелати, отаборились під Шефер-горою.
Они покинули Кегелафу и остановились у горы Шефер.
Двигнувшися з-під Шефер-гори, отаборилися в Хараді.
Они покинули гору Шефер и остановились в Хараде.
Двигнувшися з Тераху, отаборились у (місцевості) Мітка.
Они покинули Терах и остановились в Мифке.
Двигнувшися з Мосероту, отаборились у Бне-Якані.
Они покинули Мосероф и остановились в Бене-Яакане.
Рушивши з Бне-Якану, отаборились у Хор-га-Гідгаді.
Они покинули Бене-Яакан и остановились в Хор-Агидгаде.
Двигнувшися з Хор-га-Гідгаду, стали табором у Йотваті.
Они покинули Хор-Агидгад и остановились в Иотвафе.
Рушивши з Аврони, стали табором в Еціон-Гевері.
Они покинули Аврон и остановились в Эцион-Гевере.
Двигнувшися з Еціон-Геверу, стали табором у Сін-пустині, тобто у Кадеші.
Они покинули Эцион-Гевер и остановились в Кадеше, в пустыне Цин.
Вирушивши ж із Сін-пустині, отаборилися на Гор-горі, на краю Едом-землі.
Они покинули Кадеш и остановились у горы Ор, на границе Эдома.
І зійшов Арон священик, на наказ Господній, на Гор-гору та й помер там на сороковий рік по виході синів Ізраїля з Єгипетської землі, п'ятого місяця, першого дня місяця.
По повелению Господа священник Аарон поднялся на гору Ор и умер там в первый день пятого месяца, в сороковой год после того, как израильтяне ушли из Египта.
Було ж Аронові 123 роки, коли він помер на Гор-горі.
Аарону было сто двадцать три года, когда он умер на горе Ор.
Це тоді Ханаан, арадський цар, що жив у південній частині Ханаан-землі, почув про прихід синів Ізраїля.
Ханаанский царь Арада, расположенного в Негеве ханаанском, услышал, что идут израильтяне.
І двигнулися вони з-під Гор-гори та й отаборилися в Цалмоні.
Они покинули гору Ор и остановились в Салмоне.
Двигнувшися з Овоту, отаборилися в Іє-Аварімі, на границі Моава.
Они покинули Овот и остановились в Ийе-Авариме, на пределах Моава.
Рушивши з Іє-Аваріму, отаборились у Дівон-Гаді.
Они покинули Иим106 и остановились в Дивон-Гаде.
Рушивши з Дівон-Гаду, стали табором в Алмон-Дівлатаймі.
Они покинули Дивон-Гад и остановились в Алмон-Дивлатаиме.
Двигувшися з Алмон-Дівлатайму, отаборились під Аварімськими горами, навпроти Нево.
Они покинули Алмон-Дивлатаим и остановились в горах Аварим, рядом с Нево.
А вирушивши з-під Аварімських гір, отаборились у степах моавських, над Йорданом, проти Єрихону.
Они покинули горы Аварим и остановились на равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона.
Отаборились вони здовж Йордану від Бет-га-Ешімоту до Авел-га-Шіттіму, у степах моавських.
На равнинах Моава они остановились вдоль Иордана от Бет-Ешимота до Авел-Шиттима.
І промовив Господь до Мойсея у степах моавських, над Йорданом, проти Єрихону:
На равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона, Господь сказал Моисею:
“Скажи синам Ізраїля й повідай їм: коли, мовляв, перейдете через Йордан у Ханаан-землю,
— Говори с израильтянами и скажи им: «Когда вы перейдете через Иордан в Ханаан,
то проженете всіх мешканців тієї землі з-перед себе, знищите всі їхні кумири, розіб'єте всіх їхніх вилитих ідолів та всі їхні узвишшя спустошите.
то прогоните всех жителей этой земли. Сокрушите их каменных и литых идолов и разорите их святилища на возвышенностях.
Тим робом заволодієте землею й осядетеся в ній, бо вам віддав я ту землю в посідання.
Завладейте этой землей и поселитесь в ней, потому что Я отдал эту землю вам во владение.
Розділите ж землю за жеребом між вашими родинами; більшій дасте більшу спадщину, меншій — меншу спадщину. Поділ спадкоємства зробите за вашими батьківськими колінами.
Разделите землю по жребию между кланами. Большему клану дайте больший надел, а меньшему — меньший. Что выпадет им по жребию, то и будет их. Разделите землю между отцовскими родами.
Коли ж не виженете мешканців тієї землі з-перед себе, то ті з них, які залишаться, будуть вам колючками в очах і терниною в боках; вони допікатимуть вам у тій землі, де ви оселитесь,
Если вы не прогоните обитателей этой земли, то те, кому вы дадите остаться, станут у вас, как шипы в глазах и колючки в боку. Они лишат вас покоя на земле, в которой вы будете жить.