Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 32) | (Числа 34) →

Переклад Хоменка

Новый русский перевод

  • Ось місця, в яких отаборювалися сини Ізраїля, що вийшли полками з Єгипетської землі під проводом Мойсея та Арона.
  • Вот лагеря на пути израильтян, когда они вышли из Египта по воинствам их под началом Моисея и Аарона.
  • Мойсей записував місця, з яких вони за наказом Господнім вирушали, кочувавши. Ось їхні зупинки під час походів.
  • По повелению Господа Моисей записал лагеря на их пути. Вот их путь по лагерям:
  • Рушили вони з Рамсесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця; другого дня після Пасхи вийшли сини Ізраїля, з піднесеною рукою, перед очима всіх єгиптян,
  • Израильтяне тронулись в путь из Раамсеса в пятнадцатый день первого месяца, в день после Пасхи. Они выступили смело104 на виду у египтян,
  • під час коли єгиптяни ховали тих, яких був побив Господь між ними — усіх первенців, — і коли Господь чинив суд над їхніми богами.
  • хоронивших первенцев, которых умертвил Господь. Так Господь совершил суд над их богами.
  • Рушили, отже, сини Ізраїля з Рамсесу та й отаборилися в Суккоті.
  • Израильтяне покинули Раамсес и остановились в Суккоте.
  • Тоді вирушили з Суккоту та й отаборилися в Етамі, що на краї пустині.
  • Они покинули Суккот и остановились в Етаме, на краю пустыни.
  • Піднялися з Етаму, звернули на Пігахірот, що проти Ваал-Цефона, та й отаборились перед Мігдолом.
  • Они покинули Етам, повернули к Пи-Гахироту, что на востоке от Баал-Цефона, и остановились рядом с Мигдолом.
  • Двигнувшися з Пігахіроту, перейшли серединою моря в пустиню і, промандрувавши три дні ходи в Етам-пустині, отаборились у (місцевості) Мера.
  • Они покинули Пи-Гахирот,105 прошли через море в пустыню и, пройдя три дня по пустыне Етам, остановились в Маре.
  • Вирушивши з Мери, прийшли в Елім; а в Елімі було 12 джерел та 70 пальм, і там вони стали табором.
  • Они покинули Мару и пришли в Елим, где были двенадцать источников и семьдесят пальм, и остановились здесь.
  • Двигнувшися з Еліму, отаборились над Червоним морем.
  • Они покинули Елим и остановились у Красного моря.
  • Двигнувшися з-над Червоного моря, отаборились у Сін-пустині.
  • Они покинули Красное море и остановились в пустыне Син.
  • Вирушивши ж із Сін-пустині, стали табором у (місцевості) Дофка.
  • Они покинули пустыню Син и остановились в Дофке.
  • А вирушивши з Дофки, отаборилися в Алуші.
  • Они покинули Дофку и остановились в Алуше.
  • Двигнувшися з Алуша, отаборилися в Рефідимі; і не мали там знову води до пиття.
  • Они покинули Алуш и остановились в Рефидиме, где у народа не было воды, чтобы утолить жажду.
  • Двигнувшися ж із Рефідиму, стали табором у Синай-пустині.
  • Они покинули Рефидим и остановились в Синайской пустыне.
  • Рушивши з Синай-пустині, отаборились у Ківрот-га-Таві.
  • Они покинули Синайскую пустыню и остановились в Киврот-Гаттааве.
  • А рушивши з Ківрот-га-Тави, стали табором у Хацероті.
  • Они покинули Киврот-Гаттааву и остановились в Хацероте.
  • Вирушивши з Хацероту, отаборились у Рітмі.
  • Они покинули Хацерот и остановились в Рифме.
  • Вирушивши з Рітми, отаборились у Ріммон-Переці.
  • Они покинули Рифму и остановились в Риммон-Пареце.
  • Вирушивши з Ріммон-Перецу, отаборилися в Лівні.
  • Они покинули Риммон-Парец и остановились в Ливне.
  • Двигнувшися з Лівни, стали табором у Ріссі.
  • Они покинули Ливну и остановились в Риссе.
  • Рушивши з Рісси, отаборились у Кегелаті.
  • Они покинули Риссу и остановились в Кегелафе.
  • Двигнувшися з Кегелати, отаборились під Шефер-горою.
  • Они покинули Кегелафу и остановились у горы Шефер.
  • Двигнувшися з-під Шефер-гори, отаборилися в Хараді.
  • Они покинули гору Шефер и остановились в Хараде.
  • Вирушивши з Харади, стали табором у Макгелоті.
  • Они покинули Хараду и остановились в Макелофе.
  • Вирушивши з Макгелоту, отаборилися в Тахаті.
  • Они покинули Макелоф и остановились в Тахафе.
  • Вирушивши з Тахату, стали табором у Тераху.
  • Они покинули Тахаф и остановились в Терахе.
  • Двигнувшися з Тераху, отаборились у (місцевості) Мітка.
  • Они покинули Терах и остановились в Мифке.
  • Двигнувшися з Мітки, стали табором у Хашмоні.
  • Они покинули Мифку и остановились в Хашмоне.
  • Рушивши з Хашмони, отаборились у Мосероті.
  • Они покинули Хашмону и остановились в Мосерофе.
  • Двигнувшися з Мосероту, отаборились у Бне-Якані.
  • Они покинули Мосероф и остановились в Бене-Яакане.
  • Рушивши з Бне-Якану, отаборились у Хор-га-Гідгаді.
  • Они покинули Бене-Яакан и остановились в Хор-Агидгаде.
  • Двигнувшися з Хор-га-Гідгаду, стали табором у Йотваті.
  • Они покинули Хор-Агидгад и остановились в Иотвафе.
  • Вирушивши з Йотвати, отаборилися в Авроні.
  • Они покинули Иотвафу и остановились в Авроне.
  • Рушивши з Аврони, стали табором в Еціон-Гевері.
  • Они покинули Аврон и остановились в Эцион-Гевере.
  • Двигнувшися з Еціон-Геверу, стали табором у Сін-пустині, тобто у Кадеші.
  • Они покинули Эцион-Гевер и остановились в Кадеше, в пустыне Цин.
  • Вирушивши ж із Сін-пустині, отаборилися на Гор-горі, на краю Едом-землі.
  • Они покинули Кадеш и остановились у горы Ор, на границе Эдома.
  • І зійшов Арон священик, на наказ Господній, на Гор-гору та й помер там на сороковий рік по виході синів Ізраїля з Єгипетської землі, п'ятого місяця, першого дня місяця.
  • По повелению Господа священник Аарон поднялся на гору Ор и умер там в первый день пятого месяца, в сороковой год после того, как израильтяне ушли из Египта.
  • Було ж Аронові 123 роки, коли він помер на Гор-горі.
  • Аарону было сто двадцать три года, когда он умер на горе Ор.
  • Це тоді Ханаан, арадський цар, що жив у південній частині Ханаан-землі, почув про прихід синів Ізраїля.
  • Ханаанский царь Арада, расположенного в Негеве ханаанском, услышал, что идут израильтяне.
  • І двигнулися вони з-під Гор-гори та й отаборилися в Цалмоні.
  • Они покинули гору Ор и остановились в Салмоне.
  • Вирушивши ж із Цалмони, отаборились у Пуноні.
  • Они покинули Салмону и остановились в Пуноне.
  • Двигнувшися з Пунону, стали табором в Овоті.
  • Они покинули Пунон и остановились в Овоте.
  • Двигнувшися з Овоту, отаборилися в Іє-Аварімі, на границі Моава.
  • Они покинули Овот и остановились в Ийе-Авариме, на пределах Моава.
  • Рушивши з Іє-Аваріму, отаборились у Дівон-Гаді.
  • Они покинули Иим106 и остановились в Дивон-Гаде.
  • Рушивши з Дівон-Гаду, стали табором в Алмон-Дівлатаймі.
  • Они покинули Дивон-Гад и остановились в Алмон-Дивлатаиме.
  • Двигувшися з Алмон-Дівлатайму, отаборились під Аварімськими горами, навпроти Нево.
  • Они покинули Алмон-Дивлатаим и остановились в горах Аварим, рядом с Нево.
  • А вирушивши з-під Аварімських гір, отаборились у степах моавських, над Йорданом, проти Єрихону.
  • Они покинули горы Аварим и остановились на равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона.
  • Отаборились вони здовж Йордану від Бет-га-Ешімоту до Авел-га-Шіттіму, у степах моавських.
  • На равнинах Моава они остановились вдоль Иордана от Бет-Ешимота до Авел-Шиттима.
  • І промовив Господь до Мойсея у степах моавських, над Йорданом, проти Єрихону:
  • На равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона, Господь сказал Моисею:
  • “Скажи синам Ізраїля й повідай їм: коли, мовляв, перейдете через Йордан у Ханаан-землю,
  • — Говори с израильтянами и скажи им: «Когда вы перейдете через Иордан в Ханаан,
  • то проженете всіх мешканців тієї землі з-перед себе, знищите всі їхні кумири, розіб'єте всіх їхніх вилитих ідолів та всі їхні узвишшя спустошите.
  • то прогоните всех жителей этой земли. Сокрушите их каменных и литых идолов и разорите их святилища на возвышенностях.
  • Тим робом заволодієте землею й осядетеся в ній, бо вам віддав я ту землю в посідання.
  • Завладейте этой землей и поселитесь в ней, потому что Я отдал эту землю вам во владение.
  • Розділите ж землю за жеребом між вашими родинами; більшій дасте більшу спадщину, меншій — меншу спадщину. Поділ спадкоємства зробите за вашими батьківськими колінами.
  • Разделите землю по жребию между кланами. Большему клану дайте больший надел, а меньшему — меньший. Что выпадет им по жребию, то и будет их. Разделите землю между отцовскими родами.
  • Коли ж не виженете мешканців тієї землі з-перед себе, то ті з них, які залишаться, будуть вам колючками в очах і терниною в боках; вони допікатимуть вам у тій землі, де ви оселитесь,
  • Если вы не прогоните обитателей этой земли, то те, кому вы дадите остаться, станут у вас, как шипы в глазах и колючки в боку. Они лишат вас покоя на земле, в которой вы будете жить.
  • і те, що мав я на думці зробити з ними, зроблю з вами.”
  • Тогда Я сделаю с вами то, что собираюсь сделать с ними».

  • ← (Числа 32) | (Числа 34) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025