Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 32) | (Числа 34) →

Переклад Хоменка

Синодальный перевод

  • Ось місця, в яких отаборювалися сини Ізраїля, що вийшли полками з Єгипетської землі під проводом Мойсея та Арона.
  • Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона.
  • Мойсей записував місця, з яких вони за наказом Господнім вирушали, кочувавши. Ось їхні зупинки під час походів.
  • Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их:
  • Рушили вони з Рамсесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця; другого дня після Пасхи вийшли сини Ізраїля, з піднесеною рукою, перед очима всіх єгиптян,
  • из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою в глазах всего Египта;
  • під час коли єгиптяни ховали тих, яких був побив Господь між ними — усіх первенців, — і коли Господь чинив суд над їхніми богами.
  • между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд.
  • Рушили, отже, сини Ізраїля з Рамсесу та й отаборилися в Суккоті.
  • Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе.
  • Тоді вирушили з Суккоту та й отаборилися в Етамі, що на краї пустині.
  • И отправились из Сокхофа, и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни.
  • Піднялися з Етаму, звернули на Пігахірот, що проти Ваал-Цефона, та й отаборились перед Мігдолом.
  • И отправились из Ефама, и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.
  • Двигнувшися з Пігахіроту, перейшли серединою моря в пустиню і, промандрувавши три дні ходи в Етам-пустині, отаборились у (місцевості) Мера.
  • Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.
  • Вирушивши з Мери, прийшли в Елім; а в Елімі було 12 джерел та 70 пальм, і там вони стали табором.
  • И отправились из Мерры, и пришли в Елим; в Елиме же было двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.
  • Двигнувшися з Еліму, отаборились над Червоним морем.
  • И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.
  • Двигнувшися з-над Червоного моря, отаборились у Сін-пустині.
  • И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.
  • Вирушивши ж із Сін-пустині, стали табором у (місцевості) Дофка.
  • И отправились из пустыни Син, и расположились станом в Дофке.
  • А вирушивши з Дофки, отаборилися в Алуші.
  • И отправились из Дофки, и расположились станом в Алуше.
  • Двигнувшися з Алуша, отаборилися в Рефідимі; і не мали там знову води до пиття.
  • И отправились из Алуша, и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.
  • Двигнувшися ж із Рефідиму, стали табором у Синай-пустині.
  • И отправились из Рефидима, и расположились станом в пустыне Синайской.
  • Рушивши з Синай-пустині, отаборились у Ківрот-га-Таві.
  • И отправились из пустыни Синайской, и расположились станом в Киброт-Гаттааве.
  • А рушивши з Ківрот-га-Тави, стали табором у Хацероті.
  • И отправились из Киброт-Гаттаавы, и расположились станом в Асирофе.
  • Вирушивши з Хацероту, отаборились у Рітмі.
  • И отправились из Асирофа, и расположились станом в Рифме.
  • Вирушивши з Рітми, отаборились у Ріммон-Переці.
  • И отправились из Рифмы, и расположились станом в Римнон-Фареце.
  • Вирушивши з Ріммон-Перецу, отаборилися в Лівні.
  • И отправились из Римнон-Фареца, и расположились станом в Ливне.
  • Двигнувшися з Лівни, стали табором у Ріссі.
  • И отправились из Ливны, и расположились станом в Риссе.
  • Рушивши з Рісси, отаборились у Кегелаті.
  • И отправились из Риссы, и расположились станом в Кегелафе.
  • Двигнувшися з Кегелати, отаборились під Шефер-горою.
  • И отправились из Кегелафы, и расположились станом на горе Шафер.
  • Двигнувшися з-під Шефер-гори, отаборилися в Хараді.
  • И отправились от горы Шафер, и расположились станом в Хараде.
  • Вирушивши з Харади, стали табором у Макгелоті.
  • И отправились из Харады, и расположились станом в Макелофе.
  • Вирушивши з Макгелоту, отаборилися в Тахаті.
  • И отправились из Макелофа, и расположились станом в Тахафе.
  • Вирушивши з Тахату, стали табором у Тераху.
  • И отправились из Тахафа, и расположились станом в Тарахе.
  • Двигнувшися з Тераху, отаборились у (місцевості) Мітка.
  • И отправились из Тараха, и расположились станом в Мифке.
  • Двигнувшися з Мітки, стали табором у Хашмоні.
  • И отправились из Мифки, и расположились станом в Хашмоне.
  • Рушивши з Хашмони, отаборились у Мосероті.
  • И отправились из Хашмоны, и расположились станом в Мосерофе.
  • Двигнувшися з Мосероту, отаборились у Бне-Якані.
  • И отправились из Мосерофа, и расположились станом в Бене-Яакане.
  • Рушивши з Бне-Якану, отаборились у Хор-га-Гідгаді.
  • И отправились из Бене-Яакана, и расположились станом в Хор-Агидгаде.
  • Двигнувшися з Хор-га-Гідгаду, стали табором у Йотваті.
  • И отправились из Хор-Агидгада, и расположились станом в Иотвафе.
  • Вирушивши з Йотвати, отаборилися в Авроні.
  • И отправились от Иотвафы, и расположились станом в Авроне.
  • Рушивши з Аврони, стали табором в Еціон-Гевері.
  • И отправились из Аврона, и расположились станом в Ецион-Гавере.
  • Двигнувшися з Еціон-Геверу, стали табором у Сін-пустині, тобто у Кадеші.
  • И отправились из Ецион-Гавера, и расположились станом в пустыне Син. она же Кадес.
  • Вирушивши ж із Сін-пустині, отаборилися на Гор-горі, на краю Едом-землі.
  • И отправились из Кадеса, и расположились станом на горе Ор, у пределов земли Едомской.
  • І зійшов Арон священик, на наказ Господній, на Гор-гору та й помер там на сороковий рік по виході синів Ізраїля з Єгипетської землі, п'ятого місяця, першого дня місяця.
  • И взошёл Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца;
  • Було ж Аронові 123 роки, коли він помер на Гор-горі.
  • Аарон был ста двадцати трёх лет, когда умер на горе Ор.
  • Це тоді Ханаан, арадський цар, що жив у південній частині Ханаан-землі, почув про прихід синів Ізраїля.
  • Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы.
  • І двигнулися вони з-під Гор-гори та й отаборилися в Цалмоні.
  • И отправились они от горы Ор, и расположились станом в Салмоне.
  • Вирушивши ж із Цалмони, отаборились у Пуноні.
  • И отправились из Салмона, и расположились станом в Пуноне.
  • Двигнувшися з Пунону, стали табором в Овоті.
  • И отправились из Пунона, и расположились станом в Овофе.
  • Двигнувшися з Овоту, отаборилися в Іє-Аварімі, на границі Моава.
  • И отправились из Овофа, и расположились станом в Ийм-Авариме, на пределах Моава.
  • Рушивши з Іє-Аваріму, отаборились у Дівон-Гаді.
  • И отправились из Ийма, и расположились станом в Дивон-Гаде.
  • Рушивши з Дівон-Гаду, стали табором в Алмон-Дівлатаймі.
  • И отправились из Дивон-Гада, и расположились станом в Алмон-Дивлафаиме.
  • Двигувшися з Алмон-Дівлатайму, отаборились під Аварімськими горами, навпроти Нево.
  • И отправились из Алмон-Дивлафаима, и расположились станом на горах Аваримских пред Нево.
  • А вирушивши з-під Аварімських гір, отаборились у степах моавських, над Йорданом, проти Єрихону.
  • И отправились от гор Аваримских, и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
  • Отаборились вони здовж Йордану від Бет-га-Ешімоту до Авел-га-Шіттіму, у степах моавських.
  • они расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве-Ситтима на равнинах Моавитских.
  • І промовив Господь до Мойсея у степах моавських, над Йорданом, проти Єрихону:
  • И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
  • “Скажи синам Ізраїля й повідай їм: коли, мовляв, перейдете через Йордан у Ханаан-землю,
  • объяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдёте через Иордан в землю Ханаанскую,
  • то проженете всіх мешканців тієї землі з-перед себе, знищите всі їхні кумири, розіб'єте всіх їхніх вилитих ідолів та всі їхні узвишшя спустошите.
  • то прогоните от себя всех жителей земли и истребите все изображения их, и всех литых идолов их истребите и все высоты их разорите;
  • Тим робом заволодієте землею й осядетеся в ній, бо вам віддав я ту землю в посідання.
  • и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю сию во владение;
  • Розділите ж землю за жеребом між вашими родинами; більшій дасте більшу спадщину, меншій — меншу спадщину. Поділ спадкоємства зробите за вашими батьківськими колінами.
  • и разделите землю по жребию на уделы племенам вашим: многочисленному дайте удел более, а малочисленному дай удел менее; кому где выйдет жребий, там ему и будет удел; по коленам отцов ваших возьмите себе уделы;
  • Коли ж не виженете мешканців тієї землі з-перед себе, то ті з них, які залишаться, будуть вам колючками в очах і терниною в боках; вони допікатимуть вам у тій землі, де ви оселитесь,
  • если же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из них будут тёрнами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить,
  • і те, що мав я на думці зробити з ними, зроблю з вами.”
  • и тогда, что Я вознамерился сделать им, сделаю вам.

  • ← (Числа 32) | (Числа 34) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025