Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Переклад Огієнка
Ось місця, в яких отаборювалися сини Ізраїля, що вийшли полками з Єгипетської землі під проводом Мойсея та Арона.
Оце походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського кра́ю за своїми військо́вими відділами під рукою Мойсея та Аарона.
Мойсей записував місця, з яких вони за наказом Господнім вирушали, кочувавши. Ось їхні зупинки під час походів.
А Мойсей написав їхні ви́ходи з їхніми похо́дами за Господнім наказом, і оце їхні похо́ди за їхніми ви́ходами.
Рушили вони з Рамсесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця; другого дня після Пасхи вийшли сини Ізраїля, з піднесеною рукою, перед очима всіх єгиптян,
І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на оча́х усього Єгипту.
під час коли єгиптяни ховали тих, яких був побив Господь між ними — усіх первенців, — і коли Господь чинив суд над їхніми богами.
А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, — кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди́.
Рушили, отже, сини Ізраїля з Рамсесу та й отаборилися в Суккоті.
І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборува́ли в Суккоті.
Тоді вирушили з Суккоту та й отаборилися в Етамі, що на краї пустині.
І рушили з Суккоту й таборува́ли в Етамі, що на краю́ пустині.
Піднялися з Етаму, звернули на Пігахірот, що проти Ваал-Цефона, та й отаборились перед Мігдолом.
І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборува́ли перед Міґдолом.
Двигнувшися з Пігахіроту, перейшли серединою моря в пустиню і, промандрувавши три дні ходи в Етам-пустині, отаборились у (місцевості) Мера.
І рушили з-перед Хіроту, і перейшли́ серед моря до пустині, і йшли триде́нною дорогою в Етамській пустині, і таборува́ли в Марі.
Вирушивши з Мери, прийшли в Елім; а в Елімі було 12 джерел та 70 пальм, і там вони стали табором.
І рушили з Мари й увійшли до Еліму, — а в Елімі — дванадцять джере́л води та сімдеся́т пальм, — і таборува́ли там.
Двигнувшися з Еліму, отаборились над Червоним морем.
І рушили з Еліму й таборува́ли над Червоним морем.
Двигнувшися з-над Червоного моря, отаборились у Сін-пустині.
І рушили з-над Червоного моря й таборува́ли в пустині Сін.
Вирушивши ж із Сін-пустині, стали табором у (місцевості) Дофка.
І рушили з пустині Сін і таборува́ли в Дофці.
Двигнувшися з Алуша, отаборилися в Рефідимі; і не мали там знову води до пиття.
І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, — і не було там води на пиття для народу.
Двигнувшися ж із Рефідиму, стали табором у Синай-пустині.
І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сіна́й.
Рушивши з Синай-пустині, отаборились у Ківрот-га-Таві.
І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві.
А рушивши з Ківрот-га-Тави, стали табором у Хацероті.
І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті.
Вирушивши з Рітми, отаборились у Ріммон-Переці.
І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.
Вирушивши з Ріммон-Перецу, отаборилися в Лівні.
І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні.
Двигнувшися з Кегелати, отаборились під Шефер-горою.
І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.
Двигнувшися з-під Шефер-гори, отаборилися в Хараді.
І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.
Двигнувшися з Тераху, отаборились у (місцевості) Мітка.
І рушили з Тераху й таборували в Мітці.
Двигнувшися з Мосероту, отаборились у Бне-Якані.
І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.
Рушивши з Бне-Якану, отаборились у Хор-га-Гідгаді.
І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.
Двигнувшися з Хор-га-Гідгаду, стали табором у Йотваті.
І рушили з Хору Гідґаду й таборували в Йотваті.
Рушивши з Аврони, стали табором в Еціон-Гевері.
І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері.
Двигнувшися з Еціон-Геверу, стали табором у Сін-пустині, тобто у Кадеші.
І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборува́ли в пустині Цін, це — Кадеш.
Вирушивши ж із Сін-пустині, отаборилися на Гор-горі, на краю Едом-землі.
І рушили з Кадешу й таборува́ли на Гор-горі, на краю́ едомської землі.
І зійшов Арон священик, на наказ Господній, на Гор-гору та й помер там на сороковий рік по виході синів Ізраїля з Єгипетської землі, п'ятого місяця, першого дня місяця.
І зійшов священик Ааро́н на Гор-го́ру з Господнього наказу, та й помер там сорокового року ви́ходу Ізраїлевих синів з єгипетського кра́ю, п'ятого місяця, першого дня місяця.
Було ж Аронові 123 роки, коли він помер на Гор-горі.
А Ааро́н був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі.
Це тоді Ханаан, арадський цар, що жив у південній частині Ханаан-землі, почув про прихід синів Ізраїля.
І почув ханаанеянин, цар Араду, — а він сидів на півдні в краї ханаанськім, — що йдуть Ізраїлеві сини.
І двигнулися вони з-під Гор-гори та й отаборилися в Цалмоні.
І рушили від Гор-гори Й таборува́ли в Цалмоні.
Двигнувшися з Овоту, отаборилися в Іє-Аварімі, на границі Моава.
І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі.
Рушивши з Дівон-Гаду, стали табором в Алмон-Дівлатаймі.
І рушили з Дівону Ґаду й таборува́ли в Алмон-Дівлатаймі.
Двигувшися з Алмон-Дівлатайму, отаборились під Аварімськими горами, навпроти Нево.
І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборува́ли в гора́х Аварім перед Нево.
А вирушивши з-під Аварімських гір, отаборились у степах моавських, над Йорданом, проти Єрихону.
І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степа́х.
Отаборились вони здовж Йордану від Бет-га-Ешімоту до Авел-га-Шіттіму, у степах моавських.
І таборува́ли вони над Йорда́ном від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в Моавських степа́х.
І промовив Господь до Мойсея у степах моавських, над Йорданом, проти Єрихону:
І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихо́нським Йорда́ном, говорячи:
“Скажи синам Ізраїля й повідай їм: коли, мовляв, перейдете через Йордан у Ханаан-землю,
„Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви пере́йдете Йорда́н до ханаа́нського кра́ю,
то проженете всіх мешканців тієї землі з-перед себе, знищите всі їхні кумири, розіб'єте всіх їхніх вилитих ідолів та всі їхні узвишшя спустошите.
то проженете всіх ме́шканців того Кра́ю перед собою, і понищите всі їхні зобра́ження, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висо́ти поруйнуєте.
Тим робом заволодієте землею й осядетеся в ній, бо вам віддав я ту землю в посідання.
І ви заволодієте тим Кра́єм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.
Розділите ж землю за жеребом між вашими родинами; більшій дасте більшу спадщину, меншій — меншу спадщину. Поділ спадкоємства зробите за вашими батьківськими колінами.
І ви заволодієте тим Краєм жеребко́м за вашими родами: числе́нному збі́льшите власність його, а малому зме́ншите власність його, — де вийде йому жеребо́к, туди йому буде, за племенами ваших батьків бу́дете володіти собі.
Коли ж не виженете мешканців тієї землі з-перед себе, то ті з них, які залишаться, будуть вам колючками в очах і терниною в боках; вони допікатимуть вам у тій землі, де ви оселитесь,
А якщо ви не виженете ме́шканців того Кра́ю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючка́ми в ваших оча́х та те́рнями в ваших бока́х. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.