Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New International Version
Промовив Господь до Мойсея у степах моавських над Йорданом, проти Єрихону:
Towns for the Levites
On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, the Lord said to Moses,
On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, the Lord said to Moses,
“Повели синам Ізраїля, щоб із спадкоємної посілости своєї надали левітам міста на поселення, та нехай також дадуть їм пасовиська навкруги міст.
“Command the Israelites to give the Levites towns to live in from the inheritance the Israelites will possess. And give them pasturelands around the towns.
Міста їм будуть, щоб жити там, а пасовиська для їхнього товару, для отар їхніх та для всякої худоби.
Then they will have towns to live in and pasturelands for the cattle they own and all their other animals.
Пасовиська навкруги міст, які дасте левітам, простягатимуться від валів міста й далі в поле на тисячу ліктів навколо.
Відміряєте за містом зо східнього боку дві тисячі ліктів, із західнього боку дві тисячі ліктів і з північного боку дві тисячі ліктів, з містом посередині; і то будуть для них пасовиська навколо міст.
Міста ж, які віддасте левітам, — шість міст нехай будуть охоронні, куди міг би сховатись убивця; а крім тих дасте їм ще 42 міста.
Cities of Refuge
“Six of the towns you give the Levites will be cities of refuge, to which a person who has killed someone may flee. In addition, give them forty-two other towns.
“Six of the towns you give the Levites will be cities of refuge, to which a person who has killed someone may flee. In addition, give them forty-two other towns.
Усіх міст, що їх віддасте левітам, буде 48, з їхніми пасовиськами.
In all you must give the Levites forty-eight towns, together with their pasturelands.
Щождо міст, які віддасте з посілостей синів Ізраїля, то в котрого коліна їх більше, візьмете більше, а в кого менше — візьмете менше; кожне коліно дасть із своїх міст левітам згідно з тим, що успадкує.”
The towns you give the Levites from the land the Israelites possess are to be given in proportion to the inheritance of each tribe: Take many towns from a tribe that has many, but few from one that has few.”
“Скажи синам Ізраїля й повідай їм: Як перейдете через Йордан у Ханаан-землю,
“Speak to the Israelites and say to them: ‘When you cross the Jordan into Canaan,
то виберете собі міста, щоб були вам містами захисту, щоб можна було туди втекти вбивці, який убив когось ненароком.
select some towns to be your cities of refuge, to which a person who has killed someone accidentally may flee.
Міста оті будуть вам за непорушний притулок від месника, щоб убивця не загинув перше, ніж стане на суд перед громадою.
They will be places of refuge from the avenger, so that anyone accused of murder may not die before they stand trial before the assembly.
Міста ж, які ви призначите для того, будуть у вас-шість охоронних.
These six towns you give will be your cities of refuge.
Три міста будуть потойбіч Йордану, а три у Ханаан-землі; то будуть міста захисту.
Give three on this side of the Jordan and three in Canaan as cities of refuge.
Для синів Ізраїля, для чужинця й для приходня, що перебуває між вами, будуть оті шість міст притулком, щоб можна було туди втекти кожному, хто б ненароком убив когось.
These six towns will be a place of refuge for Israelites and for foreigners residing among them, so that anyone who has killed another accidentally can flee there.
А коли він ударив когось залізним знаряддям так, що той помер, то він душогубець і, як душогубець, мусить бути покараний смертю.
“ ‘If anyone strikes someone a fatal blow with an iron object, that person is a murderer; the murderer is to be put to death.
Абож коли він ударив когось, кидавши каменюку, від якої можна загинути, так, що той помер, то він душогубець і, як душогубець, мусить бути покараний смертю.
Or if anyone is holding a stone and strikes someone a fatal blow with it, that person is a murderer; the murderer is to be put to death.
Абож коли ударив когось чимсь дерев'яним, що ним можна вбити, і той помер, то він душогубець і, як душогубець, мусить бути покараний смертю.
Or if anyone is holding a wooden object and strikes someone a fatal blow with it, that person is a murderer; the murderer is to be put to death.
Кровомесник сам може скарати душогубця; будь його десь зустріне, то сам може його вбити.
The avenger of blood shall put the murderer to death; when the avenger comes upon the murderer, the avenger shall put the murderer to death.
Коли хтось із ненависти штовхне когонебудь або навмисне кине щось на когонебудь так, що той помре,
If anyone with malice aforethought shoves another or throws something at them intentionally so that they die
або, ворогуючи, вдарить його рукою так, що той помре, то вбивця мусить умерти; він — душогубець; кровомесник може вбити душогубця, як тільки зустріне його.
or if out of enmity one person hits another with their fist so that the other dies, that person is to be put to death; that person is a murderer. The avenger of blood shall put the murderer to death when they meet.
Коли ж випадком, не ворогуючи, штовхне когонебудь або кине на когонебудь чимось не навмисне,
“ ‘But if without enmity someone suddenly pushes another or throws something at them unintentionally
абож, не бачивши того, пустить на нього каменем, від якого можна вмерти, і коли той справді помре, а він же не ворогував з ним і не бажав йому зла, —
or, without seeing them, drops on them a stone heavy enough to kill them, and they die, then since that other person was not an enemy and no harm was intended,
то нехай громада розсудить згідно з цими правилами між тим, хто вдарив, та кровомесником,
the assembly must judge between the accused and the avenger of blood according to these regulations.
і вирятує вбивцю з рук кровомесника та поверне його назад до міста захисту, куди він був утік; він пробуде в ньому аж до смерти первосвященика, помазаного святим миром.
The assembly must protect the one accused of murder from the avenger of blood and send the accused back to the city of refuge to which they fled. The accused must stay there until the death of the high priest, who was anointed with the holy oil.
Коли ж убивця вийде за межі міста захисту, куди був утік,
“ ‘But if the accused ever goes outside the limits of the city of refuge to which they fled
і кровомесник зустріне його за межами міста захисту й уб'є його, він не буде винний;
and the avenger of blood finds them outside the city, the avenger of blood may kill the accused without being guilty of murder.
бо вбивця мусить сидіти у своєму охоронному місті аж до смерти первосвященика, і лише по смерті первосвященика може повернутись у свою власну землю.
The accused must stay in the city of refuge until the death of the high priest; only after the death of the high priest may they return to their own property.
Ці веління будуть вам установою правосуддя для ваших потомків, де б вони не осілися.
“ ‘This is to have the force of law for you throughout the generations to come, wherever you live.
Кожного, хто вб'є людину, після переслухання свідків, треба вбити; одного лише свідка не вистачає, щоб засудити когось на смерть.
“ ‘Anyone who kills a person is to be put to death as a murderer only on the testimony of witnesses. But no one is to be put to death on the testimony of only one witness.
Не прийматимете викупу за душогубця, який повинен умерти: він мусить умерти.
“ ‘Do not accept a ransom for the life of a murderer, who deserves to die. They are to be put to death.
Не прийматимете викупу й за такого, хто втікши з міста захисту, хоче повернутися і жити у своїй землі перед смертю первосвященика.
“ ‘Do not accept a ransom for anyone who has fled to a city of refuge and so allow them to go back and live on their own land before the death of the high priest.
Не допускайте, щоб осквернилася земля, де ви живете; кров бо оскверняє землю, і нічим не можна очистити землю від пролитої на неї крови, як тільки кров'ю того, хто кров пролив.
“ ‘Do not pollute the land where you are. Bloodshed pollutes the land, and atonement cannot be made for the land on which blood has been shed, except by the blood of the one who shed it.