Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 7) | (Числа 9) →

Переклад Хоменка

Синодальный перевод

  • Господь промовив до Мойсея:
  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • “Скажи Аронові й повідай йому: Коли ставитимеш угорі світичі на світильникові, то нехай сім світичів світяться на передньому боці світильника.”
  • объяви Аарону и скажи ему: когда ты будешь зажигать лампады, то на передней стороне светильника должны гореть семь лампад.
  • І зробив Арон так: на передньому боці світильника поставив він світичі, як заповідав Господь Мойсеєві.
  • Аарон так и сделал: на передней стороне светильника зажёг лампады его, как повелел Господь Моисею.
  • А світильник був кованої роботи з золота; і підстава його і квітки були кованої роботи. Мойсей зробив його за зразком, що його Господь показав йому.
  • И вот устройство светильника: чеканный он из золота, от стебля его и до цветов чеканный; по образу, который показал Господь Моисею, он сделал светильник.
  • Промовив Господь до Мойсея:
  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • “Візьми левітів з-поміж синів Ізраїля та очисть їх.
  • возьми левитов из среды сынов Израилевых и очисти их;
  • Та ось що мусиш з ними вчинити, щоб очистити їх: покропи їх водою, яка очищає гріхи, і нехай вони обголять бритвою все своє тіло, повипирають одіж свою й очистяться.
  • а чтобы очистить их, поступи с ними так: окропи их очистительною водою, и пусть они обреют бритвою всё тело своё и вымоют одежды свои, и будут чисты;
  • І нехай візьмуть бичка та офіру до нього з питльованої муки, замішаної з оливою; а другого бичка візьмеш на жертву за гріх.
  • и пусть возьмут тельца и хлебное приношение к нему, пшеничной муки, смешанной с елеем, и другого тельца возьми в жертву за грех;
  • І приведеш левітів до намету зборів і скличеш усю громаду синів Ізраїля.
  • и приведи левитов пред скинию собрания; и собери всё общество сынов Израилевых,
  • І припровадиш левітів до Господа, а сини Ізраїля покладуть руки свої на левітів.
  • и приведи левитов их пред Господа, и пусть возложат сыны Израилевы руки свои на левитов;
  • Арон же приведе левітів як офіру перед Господа, від синів Ізраїля, щоб служили службу Господеві.
  • Аарон же пусть совершит над левитами посвящение их пред Господом от сынов Израилевых, чтобы отправляли они служение Господу;
  • І покладуть левіти руки на голови бичкам; одного принесеш у жертву за гріх, а другого на всепалення Господеві, щоб відправити покуту за левітів.
  • а левиты пусть возложат руки свои на голову тельцов, и принеси одного в жертву за грех, а другого во всесожжение Господу, для очищения левитов;
  • Потім поставиш левітів перед Ароном та перед синами його і віддаси їх в офіру Господеві.
  • и поставь левитов пред Аароном и пред сынами его, и соверши над ними посвящение их Господу;
  • І вилучиш левітів з-поміж синів Ізраїля, щоб були моїми.
  • и так отдели левитов от сынов Израилевых, чтобы левиты были Моими.
  • А після того левіти ввійдуть до служби у наметі зборів. Отже ти їх очистиш і приведеш як жертву.
  • После сего войдут левиты служить скинии собрания, когда ты очистишь их и совершишь над ними посвящение их; ибо они отданы Мне из сынов Израилевых:
  • Вони бо цілком належать мені з-поміж синів Ізраїля; замість усіх, що першими приводить мати, усіх первородних синів Ізраїля, взяв я їх собі.
  • вместо всех первенцев из сынов Израилевых, разверзающих всякие ложесна, Я беру их Себе;
  • Мені бо належить усе первородне між синами Ізраїля, чи то людина, а чи скотина; з того дня, коли я повбивав усіх первістків в Єгипетській землі, присвятив я їх собі.
  • ибо Мои все первенцы у сынов Израилевых, от человека до скота: в тот день, когда Я поразил всех первенцев в земле Египетской, Я освятил их Себе
  • Я взяв собі левітів замість усіх первістків між синами Ізраїля,
  • и взял левитов вместо всех первенцев у сынов Израилевых;
  • та й оддав їх Аронові й синам його, щоб вони їм належали з-поміж синів Ізраїля, щоб замість синів Ізраїля служили при службі в наметі зборів і щоб за них відправляли покуту, щоб не впала на синів Ізраїля кара, коли приступатимуть до святині.”
  • и отдал левитов Аарону и сынам его из среды сынов Израилевых, чтобы они отправляли службы за сынов Израилевых при скинии собрания и служили охранением для сынов Израилевых, чтобы не постигло сынов Израилевых поражение, когда бы сыны Израилевы приступили к святилищу.
  • Тож Мойсей з Ароном та всією громадою синів Ізраїля вчинив щодо левітів усе, що заповідав Господь Мойсеєві про левітів; так і вчинили з ними сини Ізраїля.
  • И сделали так Моисей и Аарон и всё общество сынов Израилевых с левитами: как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали с ними сыны Израилевы.
  • Очистились левіти, повипирали свою одежу, і Арон привів їх як жертву перед Господа та відправив за них покуту, щоб очистити їх.
  • И очистились левиты, и омыли одежды свои, и совершил над ними Аарон посвящение их пред Господом, и очистил их Аарон, чтобы сделать их чистыми;
  • І після того увійшли левіти до намету зборів, щоб служити свою службу під наглядом Арона та синів його. Як заповідав Господь Мойсеєві про левітів, так і вчинили з ними.
  • после сего вошли левиты отправлять службы свои в скинии собрания пред Аароном и пред сынами его. Как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали они с ними.
  • Господь промовив до Мойсея:
  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • “Це закон про левітів: від двадцяти п'яти років і вище ставатимуть вони до служби у наметі зборів,
  • вот закон о левитах: от двадцати пяти лет и выше должны вступать они в службу для работ при скинии собрания,
  • а від п'ятдесятьох років залишать службу, не служитимуть більше.
  • а в пятьдесят лет должны прекращать отправление работ и более не работать:
  • Вони допомагатимуть братам своїм при наметі зборів, доглядаючи за всім, роботи ж не робитимуть. Так зробиш з левітами щодо їхньої служби.”
  • тогда пусть помогают они братьям своим содержать стражу при скинии собрания, работать же — пусть не работают; так поступай с левитами касательно служения их.

  • ← (Числа 7) | (Числа 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025