Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Малахії 3) | (Матвія 2) →

Переклад Хоменка

Переклад Турконяка

  • Родовід Ісуса Христа, сина Давида, сина Авраама.
  • Книга родоводу Ісуса Христа, Сина Давидового, Сина Авраамового.
  • Авраам був батьком Ісаака, Ісаак — Якова, Яків — Юди і братів його.
  • Авраам породив Ісаака. Ісаак породив Якова. Яків породив Юду та братів його.
  • Юда був батьком Фареса та Зари від Тамари. Фарес був батьком Есрома, Есром — Арама,
  • Юда породив Фареса і Зару від Тамари. Фарес породив Есрома. Есром породив Арама.
  • Арам — Амінадава, Амінадав — Наасона, Наасон — Салмона,
  • Арам породив Амінадава. Амінадав породив Наассона. Наассон породив Салмона.
  • Салмон — Вооза від Рахави, Вооз — Йоведа від Рути, Йовед — Єссея,
  • Салмон породив Вооза від Рахави. Вооз породив Овида від Рути. Овид породив Єссея.
  • Єссей був батьком царя Давида, Давид — Соломона від жінки Урії.
  • Єссей породив царя Давида. А [цар] Давид породив Соломона від дружини Урія.
  • Соломон же був батьком Ровоама, Ровоам — Авії, Авія — Асафа,
  • Соломон породив Ровоама. Ровоам породив Авію. Авія породив Асафа.
  • Асаф — Йосафата, Йосафат — Йорама, Йорам — Озії,
  • Асаф породив Йосафата. Йосафат породив Йорама. Йорам породив Озію.
  • Озія — Йоатама, Йоатам — Ахаза, Ахаз — Єзекії,
  • Озія породив Йоатама. Йоатам породив Ахаза. Ахаз породив Єзекію.
  • Єзекія — Манасії, Манасія — Амоса, Амос — Йосії,
  • Єзекія породив Манасію. Манасія породив Амоса. Амос породив Йосію.
  • Йосія — Єхонії і братів його за вавилонсько­го переселення.
  • Йосія породив Єхонію та його братів під час вавилонського переселення.
  • А після вавилонського переселення в Єхонії народився Салатіїл, у Салатіїла — Зоровавел,
  • А після вавилонського переселення Єхонія породив Салатиїла. Салатиїл породив Зоровавеля.
  • у Зоровавела — Авіюд, в Авіюда — Еліяким, в Еліякима — Азор,
  • Зоровавель породив Авіюда. Авіюд породив Еліякима. Еліяким породив Азора.
  • в Азора — Садок, у Садока — Ахим, в Ахима — Еліюд,
  • Азор породив Садока. Садок породив Ахима. Ахим породив Еліюда.
  • в Еліюда — Єлеазар, в Єлеазара — Маттан, у Маттана — Яків,
  • Еліюд породив Елеазара. Елеазар породив Маттана. Маттан породив Якова.
  • у Якова — Йосиф, чоловік Марії, з якої народився Ісус, що зветься Христос.
  • Яків породив Йосифа, чоловіка Марії, від якої народився Ісус, названий Христом.
  • Поколінь же всіх було: від Авраама до Давида чотирнадцять, від Давида до вавилонського переселення чотирнадцять і від вавилонського переселення до Христа — поколінь чотирнадцять.
  • Усіх же поколінь, від Авраама до Давида, було чотирнадцять поколінь; і від Давида до вавилонського переселення — чотирнадцять поколінь; і від вавилонського переселення до Христа — ще чотирнадцять поколінь.
  • Народження Ісуса Христа відбулося так: Марія, його мати, була заручена з Йосифом; але, перед тим, як вони зійшлися, виявилося, що вона була вагітна від Святого Духа.
  • А народження Ісуса Христа відбулося так. Коли Його мати Марія була заручена з Йосифом, перш ніж вони зійшлися, виявилося, що вона мала в лоні від Духа Святого.
  • Йосиф, її чоловік, бувши праведний і не бажавши її ославити, хотів тайкома її відпустити.
  • А Йосиф, її чоловік, будучи праведним і не бажаючи її ославити, вирішив таємно відпустити її.
  • І от, коли він це задумав, ангел Господній з'явився йому уві сні й мовив: “Йосифе, сину Давида, не бійсь узяти Марію, твою жінку, бо те, що в ній зачалось, походить від Святого Духа.
  • Щойно він про це подумав, як ось Господній ангел з’явився йому вві сні, кажучи: Йосифе, сину Давидів, не бійся прийняти Марію, дружину свою, бо зачате в ній є від Духа Святого.
  • Вона породить сина, і ти даси йому ім'я Ісус, бо він спасе народ свій від гріхів їхніх.”
  • Вона ж народить Сина, і даси Йому ім’я Ісус [1] , бо Він спасе Свій народ від його гріхів.
  • А сталося все це, щоб здійснилось Господнє слово, сказане пророком:
  • Це ж усе сталося, щоби збулося Господнє слово, сказане через пророка:
  • “Ось, діва матиме в утробі й породить сина, і дадуть йому ім'я Еммануїл, що значить: З нами Бог.”
  • Ось, діва матиме в лоні та народить Сина, і дадуть Йому ім’я Емануїл, що означає: З нами Бог.
  • Прокинувшись від сну, Йосиф зробив, як звелів йому ангел Господній: прийняв свою жінку;
  • Прокинувшись від сну, Йосиф учинив так, як наказав йому Господній ангел, і прийняв свою дружину;
  • та не спізнав її, аж поки породила сина, і він дав йому ім'я Ісус.
  • і не пізнав її, аж поки вона не народила Сина свого [первонародженого], і дав Йому ім’я Ісус.

  • ← (Малахії 3) | (Матвія 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025