Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Малахії 3) | (Матвія 2) →

Переклад Хоменка

Cовременный перевод WBTC

  • Родовід Ісуса Христа, сина Давида, сина Авраама.
  • Вот родословная Иисуса Христа, Происходящего из рода Давида, Рожденного в роде Авраама.
  • Авраам був батьком Ісаака, Ісаак — Якова, Яків — Юди і братів його.
  • Авраам был отцом Исаака. Исаак был отцом Иакова, Иаков был отцом Иуды и его братьев.
  • Юда був батьком Фареса та Зари від Тамари. Фарес був батьком Есрома, Есром — Арама,
  • Иуда был отцом Фареса и Зары, чьей матерью была Фамарь. Фарес был отцом Есрома, Есром был отцом Арама.
  • Арам — Амінадава, Амінадав — Наасона, Наасон — Салмона,
  • Арам был отцом Аминадава. Аминадав был отцом Наассона. Наассон был отцом Салмона.
  • Салмон — Вооза від Рахави, Вооз — Йоведа від Рути, Йовед — Єссея,
  • Салмон был отцом Вооза, чьей матерью была Рахав. Вооз был отцом Овида, чьей матерью была Руфь. Овид был отцом Иессея.
  • Єссей був батьком царя Давида, Давид — Соломона від жінки Урії.
  • Иессей был отцом царя Давида. Давид был отцом Соломона, чьей матерью была жена Урии.
  • Соломон же був батьком Ровоама, Ровоам — Авії, Авія — Асафа,
  • Соломон был отцом Ровоама. Ровоам был отцом Авии. Авия был отцом Асы.
  • Асаф — Йосафата, Йосафат — Йорама, Йорам — Озії,
  • Аса был отцом Иосафата. Иосафат был отцом Иорама. Иорам был отцом Озии.
  • Озія — Йоатама, Йоатам — Ахаза, Ахаз — Єзекії,
  • Озия был отцом Иоафама. Иоафам был отцом Ахаза. Ахаз был отцом Езекии.
  • Єзекія — Манасії, Манасія — Амоса, Амос — Йосії,
  • Езекия был отцом Манассии. Манассия был отцом Амона. Амон был отцом Иосии.
  • Йосія — Єхонії і братів його за вавилонсько­го переселення.
  • Иосия был отцом Иоакима. Иоаким был отцом Иехонии и братьев его. (Это было во время переселения израильского народа в Вавилон.)
  • А після вавилонського переселення в Єхонії народився Салатіїл, у Салатіїла — Зоровавел,
  • После изгнания в Вавилон Иехония был отцом Салафииля, Салафииль был отцом Зоровавеля.
  • у Зоровавела — Авіюд, в Авіюда — Еліяким, в Еліякима — Азор,
  • Зоровавель был отцом Авиуда, Авиуд был отцом Елиакима, Елиаким был отцом Азора.
  • в Азора — Садок, у Садока — Ахим, в Ахима — Еліюд,
  • Азор был отцом Садока. Садок был отцом Ахима, Ахим был отцом Елиуда.
  • в Еліюда — Єлеазар, в Єлеазара — Маттан, у Маттана — Яків,
  • Елиуд был отцом Елиазара. Елиазар был отцом Матфана, Матфан был отцом Иакова.
  • у Якова — Йосиф, чоловік Марії, з якої народився Ісус, що зветься Христос.
  • Иаков же был отцом Иосифа, мужа Марии, у которой родился Иисус, называемый Христом.
  • Поколінь же всіх було: від Авраама до Давида чотирнадцять, від Давида до вавилонського переселення чотирнадцять і від вавилонського переселення до Христа — поколінь чотирнадцять.
  • Всего между Авраамом и Давидом было четырнадцать поколений, и четырнадцать поколений было между Давидом и переселением в Вавилон, и четырнадцать поколений было между переселением в Вавилон и рождением Христа.
  • Народження Ісуса Христа відбулося так: Марія, його мати, була заручена з Йосифом; але, перед тим, як вони зійшлися, виявилося, що вона була вагітна від Святого Духа.
  • Вот как произошло рождение Иисуса Христа: мать Его, Мария, была помолвлена с Иосифом. Но прежде чем брак их совершился, оказалось, что она беременна от Святого Духа.
  • Йосиф, її чоловік, бувши праведний і не бажавши її ославити, хотів тайкома її відпустити.
  • Но Иосиф, её будущий муж, был благочестивый человек и не хотел подвергать её публичному унижению поэтому он решил расторгнуть помолвку без огласки.
  • І от, коли він це задумав, ангел Господній з'явився йому уві сні й мовив: “Йосифе, сину Давида, не бійсь узяти Марію, твою жінку, бо те, що в ній зачалось, походить від Святого Духа.
  • Но пока он обдумывал это, к нему во сне явился ангел Господень и сказал: "Иосиф, сын Давидов, не бойся взять Марию себе в жёны, ибо дитя, которое она зачала, — от Святого Духа.
  • Вона породить сина, і ти даси йому ім'я Ісус, бо він спасе народ свій від гріхів їхніх.”
  • И родит она сына, и назовёшь ты Его Иисусом, ибо Он спасёт Свой народ от грехов".
  • А сталося все це, щоб здійснилось Господнє слово, сказане пророком:
  • Всё это случилось во исполнение предсказания Господнего, возвещённого устами пророка:
  • “Ось, діва матиме в утробі й породить сина, і дадуть йому ім'я Еммануїл, що значить: З нами Бог.”
  • "Слушайте! забеременеет девственница и родит сына. И назовут Его Эммануилом, что значит "С нами Бог!".
  • Прокинувшись від сну, Йосиф зробив, як звелів йому ангел Господній: прийняв свою жінку;
  • Когда Иосиф проснулся, он поступил по велению ангела Господнего и взял Марию к себе в дом как жену,
  • та не спізнав її, аж поки породила сина, і він дав йому ім'я Ісус.
  • но сохранял её девственность, пока она не родила сына. Иосиф назвал Его Иисусом.

  • ← (Малахії 3) | (Матвія 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025