Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 11:18
-
Переклад Хоменка
Прийшов бо був Йоан, що не їв, не пив, і вони кажуть: Він біса має.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бо прийшов Йоан, не їсть і не пє, а вони кажуть: Диявола має. -
(ua) Сучасний переклад ·
Чому Я все це говорю? Тому, що коли прийшов Іоан Хреститель, який не їв як інші й не пив вина, вони казали: „Він одержимий нечистим”. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо прийшов був Іван, що не їв і не пив, вони ж кажуть: „Він де́мона має“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо прийшов Іван, який не їсть, не п’є, а вони кажуть: Біса має. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо пришёл Иоанн, ни ест, ни пьёт; и говорят: «в нём бес». -
(en) King James Bible ·
For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a devil. -
(en) New International Version ·
For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon.’ -
(en) English Standard Version ·
For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon.’ -
(ru) Новый русский перевод ·
Смотрите, вот пришел Иоанн, не ест и не пьет, и они говорят: «В нем демон». -
(en) New King James Version ·
For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon.’ -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Появился Иоанн Креститель, который не пил и не ел, как другие, а они говорят: "Он одержим бесом!" -
(en) New American Standard Bible ·
“For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon!’ -
(en) Darby Bible Translation ·
For John has come neither eating nor drinking, and they say, He has a demon. -
(en) New Living Translation ·
For John didn’t spend his time eating and drinking, and you say, ‘He’s possessed by a demon.’