Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 11:22
-
Переклад Хоменка
Тому кажу вам: Тирові й Сидонові судного дня легше буде, ніж вам.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тільки ж глаголю вам: Одраднїще буде Тирові та Сидонові суднього дня, нїж вам. -
(ua) Сучасний переклад ·
Але Я кажу вам: Судного Дня Тиру й Сидону буде легше, ніж вам! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Але кажу́ вам: Легше буде дня судного Тиру й Сидону, ніж вам! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Однак кажу вам: Тиру й Сидону буде легше в день суду, ніж вам. -
(ru) Синодальный перевод ·
но говорю вам: Тиру и Сидону отраднее будет в день суда, нежели вам. -
(en) King James Bible ·
But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you. -
(en) New International Version ·
But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you. -
(en) English Standard Version ·
But I tell you, it will be more bearable on the day of judgment for Tyre and Sidon than for you. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но говорю вам: в День Суда Тиру и Сидону будет легче, чем вам. -
(en) New King James Version ·
But I say to you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но говорю вам: в судный день вам будет хуже, чем Тиру и Сидону! -
(en) New American Standard Bible ·
“Nevertheless I say to you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you. -
(en) Darby Bible Translation ·
But I say to you, that it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in judgment-day than for you. -
(en) New Living Translation ·
I tell you, Tyre and Sidon will be better off on judgment day than you.