Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 12:50
-
Переклад Хоменка
Бо хто чинить волю мого Отця, що на небі, той мій брат, сестра і мати.”
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бо хто чинити ме волю Отця мого, що на небі, той брат менї, й сестра, й мати. -
(ua) Сучасний переклад ·
Хто виконує волю Мого Отця Небесного, той і є Моїм істинним братом, сестрою і матір’ю!» -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо хто волю Мого Отця, що на небі, чини́тиме, той Мені брат, і сестра, і мати!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже хто чинитиме волю Мого Отця, Який на небі, той є Моїм братом, і сестрою, і матір’ю! -
(ru) Синодальный перевод ·
ибо, кто будет исполнять волю Отца Моего Небесного, тот Мне брат, и сестра, и матерь. -
(en) King James Bible ·
For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother. -
(en) New International Version ·
For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother.” -
(en) English Standard Version ·
For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Потому что кто исполняет волю Моего Небесного Отца, тот Мне и брат, и сестра, и мать. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Да, тот, кто исполняет волю Отца Моего Небесного — Мой брат, сестра и мать!" -
(en) New American Standard Bible ·
“For whoever does the will of My Father who is in heaven, he is My brother and sister and mother.” -
(en) Darby Bible Translation ·
for whosoever shall do the will of my Father who is in [the] heavens, he is my brother, and sister, and mother.