Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 14:5
-
Переклад Хоменка
Він хотів його вбити, та боявся народу, бо його мали за пророка.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І, хотїв його стратити, та опасувавсь народу; бо мали його за пророка. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І хотів Ірод смерть заподі́яти йому, та боявся наро́ду, бо того за пророка вважали. -
(ua) Переклад Турконяка ·
За ці слова Ірод хотів вбити його, та боявся народу, тому що Івана вважали пророком. -
(ru) Синодальный перевод ·
И хотел убить его, но боялся народа, потому что его почитали за пророка. -
(en) King James Bible ·
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet. -
(en) New International Version ·
Herod wanted to kill John, but he was afraid of the people, because they considered John a prophet. -
(en) English Standard Version ·
And though he wanted to put him to death, he feared the people, because they held him to be a prophet. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ирод хотел убить Иоанна, но боялся народа, так как все считали его пророком. -
(en) New King James Version ·
And although he wanted to put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ирод хотел убить его, но боялся народа, ибо люди считали Иоанна пророком. -
(en) New American Standard Bible ·
Although Herod wanted to put him to death, he feared the crowd, because they regarded John as a prophet. -
(en) Darby Bible Translation ·
And [while] desiring to kill him, he feared the crowd, because they held him for a prophet. -
(en) New Living Translation ·
Herod wanted to kill John, but he was afraid of a riot, because all the people believed John was a prophet.