Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 15:23
-
Переклад Хоменка
Він же не озвався до неї і словом. Тут приступили його учні й почали його просити: “Відпусти її, бо вона кричить за нами.”
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Він же не відказав їй нї слова. І, приступивши ученики Його, благали Його, кажучи: Відпусти її, бо кричить за нами. -
(ua) Сучасний переклад ·
Та Ісус нічого їй не відповів. Тоді учні підійшли до Нього й почали просити: «Прожени її! Вона весь час іде за нами й кричить!» -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Він їй не казав ані слова. Тоді учні Його, підійшовши, благали Його та казали: „Відпусти її, бо кричить услід за нами!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Але Він не відповів їй ані слова. Підійшли Його учні та почали просити Його, кажучи: Відпусти її, бо вона кричить нам услід. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но Он не отвечал ей ни слова. И ученики Его, приступив, просили Его: отпусти её, потому что кричит за нами. -
(en) King James Bible ·
But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us. -
(en) New International Version ·
Jesus did not answer a word. So his disciples came to him and urged him, “Send her away, for she keeps crying out after us.” -
(en) English Standard Version ·
But he did not answer her a word. And his disciples came and begged him, saying, “Send her away, for she is crying out after us.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Иисус не отвечал ей ни слова. Тогда Его ученики стали просить:
— Отошли ее, а то она идет за нами и кричит. -
(en) New King James Version ·
But He answered her not a word.
And His disciples came and urged Him, saying, “Send her away, for she cries out after us.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но Он ей ничего не ответил. Тогда ученики подошли к Нему и стали просить: "Прогони её прочь! Она всё время ходит за нами и кричит". -
(en) New American Standard Bible ·
But He did not answer her a word. And His disciples came and implored Him, saying, “Send her away, because she keeps shouting at us.” -
(en) Darby Bible Translation ·
But he did not answer her a word. And his disciples came to [him] and asked him, saying, Dismiss her, for she cries after us. -
(en) New Living Translation ·
But Jesus gave her no reply, not even a word. Then his disciples urged him to send her away. “Tell her to go away,” they said. “She is bothering us with all her begging.”